Перевод "woes" на русский
woes
→
горе
Произношение woes (yоуз) :
wˈəʊz
yоуз транскрипция – 30 результатов перевода
Friendly faces everywhere, humble folks without temptation,
I'm going down to South Park, gonna leave my woes behind,
Ample parking day or night, people spouting howdy neighbor,
♪ Дружелюбные лица везде, скромные люди без соблазна,
♪ Я иду в Южный Парк, собираюсь оставить мои беды позади
♪ Просторная парковка днём или ночью, люди, восклицающие: "Привет, сосед",
Скопировать
That guy is the biggest fucking idiot piece of shit in the world and he has a jet and a fucking island.
Look, there's got to be a less extreme solution to our financial woes here.
- Give me a better option.
... этот тип самый тупой долбоеб и кусок дерьма во всем мире, ...зато у него есть свой самолет и блядский остров.
Слушай, наверняка, можно и не таким экстремальным способом решить наши финансовые проблемы!
Предложи что-нибудь получше!
Скопировать
Friendly faces everywhere, humble folks without temptation,
I'm goin out to South Park, gonna leave my woes behind,
Ample parking day or night, people spouting howdy neighbor,
♪ Дружелюбные лица везде, скромные люди без соблазна,
♪ Я иду в Южный Парк, собираюсь оставить мои беды позади
♪ Просторная парковка днём или ночью, люди, восклицающие: "Привет, сосед",
Скопировать
Friendly faces everywhere humble folks without temptation
I'm goin out to south park gonna leave my woes behind
Ample parking day or night people spouting howdy neighbor
♪ Дружелюбные лица везде, скромные люди без соблазна,
♪ Я иду в Южный Парк, собираюсь оставить мои беды позади
♪ Просторная парковка днём или ночью, люди, восклицающие: "Привет, сосед",
Скопировать
Friendly faces everywhere, humble folks without temptation,
I'm goin out to South Park, gonna leave my woes behind,
Ample parking day or night, people spouting howdy neighbor,
♪ Дружелюбные лица везде, скромные люди без соблазна,
♪ Я иду в Южный Парк, собираюсь оставить мои беды позади
♪ Просторная парковка днём или ночью, люди, восклицающие: "Привет, сосед",
Скопировать
Friendly faces everywhere, humble folks without temptation,
I'm goin out to South Park, gonna leave my woes behind,
Ample parking day or night, people spouting howdy neighbor,
♪ Дружелюбные лица везде, скромные люди без соблазна,
♪ Я иду в Южный Парк, собираюсь оставить мои беды позади
♪ Просторная парковка днём или ночью, люди, восклицающие: "Привет, сосед",
Скопировать
Friendly faces everywhere, humble folks without temptation,
I'm goin out to South Park, gonna leave my woes behind,
Ample parking day or night, people spouting howdy neighbor,
Следующая программа содержит нецензурные выражения или оскорбления и вследствие чего эта передача не должна просматриваться кем-либо. Перевод Виктор Д.
♪ Я ухожу в Южный Парк, буду проводить своё время,
♪ Дружелюбные лица везде, скромные люди без соблазна,
Скопировать
Friendly faces everywhere humble folks without temptation
I'm goin out to south park gonna leave my woes behind
Ample parking day or night people spouting howdy neighbor
♪ Дружелюбные лица везде, скромные люди без соблазна,
♪ Я иду в Южный Парк, собираюсь оставить мои беды позади
♪ Просторная парковка днём или ночью, люди, восклицающие: "Привет, сосед",
Скопировать
One for the road. Come on.
To drown our woes.
A mother cannot be replaced.
Еще одну на дорогу, господин коммисар
Залить наше горе
Мать никем не заменишь
Скопировать
I have waited twenty years.
I've beheaded people to relieve my woes.
It's no use now.
Я ждал двадцать лет.
Я обезглавливал людей, чтобы дать выход моему гневу.
Теперь это бесполезно.
Скопировать
Little problems.
The usual childhood woes.
There are children so unhappy they kill themselves.
Проблемки.
Обычные детские невзгоды.
Бывают дети столь несчастны, что кончают с собой.
Скопировать
# But I'm so used to hear her say # # 'Good morning' every day #
# Her joys, her woes # # Her highs, her lows #
# Are second nature to me now # # Like breathing out and breathing in #
Только кто, хочу спросить, мне будет радость приносить?
Пусть нрав не кроток у нее - ведь мне устроила скандал.
Но без ума я от нее, ее всю жизнь я, видно, ждал.
Скопировать
Friends, I know you're tired from walking.
I know your woes, but unfortunately, I can do nothing to help you.
Why not, beautiful mistress?
= Здравствуйте, дети! Вы наверное очень устали, пока сюда шли.
=Я знаю о вашей беде, но к великому сожалению, я не смогу вам помочь.
= Почему же, госпожа Фея?
Скопировать
They say it means war and famine.
- All sorts of woes.
- Nonsense.
К войне, голоду и мору.
Плохо это, плохо. Чепуха.
Комета прекрасна.
Скопировать
Oh, youth can really Do a fellow in
How lovely to sit here In the shade With none of the woes Of man and maid
I'm glad I'm not young anymore
Юность может действительно прикончить человека.
Как приятно сидеть здесь в тени, без всех этих проблем с девушками,
Я рад, что я больше не молод.
Скопировать
Like everyone else.
Money woes! How's the hotel business?
Good, as long as it stays open.
Как у всех.
Проблемы с деньгами.
-С гостиницей все хорошо? -Нормально.
Скопировать
But after this great blow to our finances,
I love you far too deeply to impose on you the burden of our present woes.
I welcome any fate which you will share, a fate without you, though, I couldn't bear.
Но если к нам судьба так нынче беспощадна,
Смогу в себе любви довольно я найти, Чтоб вас не привлекать к столь трудному пути.
Ах! Всякий жребий мне, коль вы со мной, прекрасен, Без вас же каждый плох, печален и ужасен.
Скопировать
O now be gone! More light and light it grows.
More light and light,... ..more dark and dark our woes.
- Madam! Your lady mother is coming to your chamber!
Ты хочешь уходить?
Но день не скоро. Уйти - мне жить; остаться - умереть.
Та полоса совсем не свет зари... а зарево какого-то светила, взошедшего, чтоб осветить твой путь в Мантую.
Скопировать
Trust me, love.
All these woes shall serve for sweet discourses... - ..in our times to come.
- Ho, daughter!
Еще не рассвело.
Нельзя, нельзя!
Скорей беги!
Скопировать
- What?
I'm ready to share your woes, but step by step.
- First:
- Что?
Я ваше горе готов разделить, но по пунктам.
- Первое:
Скопировать
Trust me, love.
All these woes shall serve for sweet discourses... - ..in our times to come. - Ho, daughter!
Juliet!
- Наверное.
А муки эти все послужат нам...
- Эй, дочь!
Скопировать
I couldn't find work.
I thought I'd spare you my litany of woes.
- Did you find a job?
Я не могла найти работу.
Не хотела утомлять тебя перечнем моих неудач.
- А сейчас что-то нашла?
Скопировать
In the Dream City, the free place for all those who are dissatisfied with the modern culture, all physical needs are taken care of.
Material woes are impossible.
The most noble goals of this society are not so much to preserve actual values...
В Городе Мечты, свободном месте для всех тех, кто недоволен современной культурой, обеспечено удовлетворение всех физических потребностей.
Материальные проблемы невозможны.
Самые благородные цели этого общества не столько сохранить подлинные ценности...
Скопировать
people who have all they need to be happy. Anyway, that's how things are.
Everyone has their woes.
As you say... everyone has their woes.
У людей есть всё, чтобы быть счастливыми... и тем не менее, всё обстоит именно так...
Невзгода найдётся для каждого...
Как вы и говорите... невзгода найдётся для каждого.
Скопировать
Everyone has their woes.
As you say... everyone has their woes.
I have to run.
Невзгода найдётся для каждого...
Как вы и говорите... невзгода найдётся для каждого.
Пора идти.
Скопировать
Do you blame me for enjoying it now that the day is here?
All my whole life I had to listen to you whine about your dating woes.
You have a chance for something good.
Ты винишь меня в том, что я рад, что этот день всё же настал?
Мне всю жизнь приходится выслушивать нытьё о твоих любовных неурядицах.
У тебя появился шанс на хорошие отношения.
Скопировать
Amitabha
Buddha emits light as the index sigh in the sea of woes
The bodhisattva name Yuan Tong
Амитабха.
Будда излучает свет, как показатель вздоха в море бед.
Имя бодхисаттвы Юань Тонг.
Скопировать
Remember the Bible's stern lesson: "It's easier for a camel to pass through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of heaven."
James said, "Now, you rich, weep and wail for the woes awaiting you."
Your wealth has rotted, and your garments are eaten by worms."
Вспомните суровые слова из Евангилия: "Легче верблюду пройти сквозь угольное ушко, чем богатому попасть в царство божье".
И слова Святого Жака: "А теперь, богатые, плачьте, кричите о несчастьях, которые скоро обрушатся на вас.
Ваше богатство прогнило... Ваши одежды проедены червями.
Скопировать
Who carries on his back
All the world's woes
And asks you only for a drop of water
Который и так уже Несет на своих плечах
Все беды мира
И который просит у вас Только каплю воды.
Скопировать
Then there's the smile therapy.
I've assumed you're stuck in reverse because of your frog woes.
Whatever world you live in, John, I'm not sure I get it.
Тогда для тебя терапия улыбок.
И я предположила, что ты завис в обратном обороте из-за несчастья с твоей лягушкой.
В каком бы мире ты не жил, Джон, не уверена, что я его понимаю.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов woes (yоуз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы woes для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yоуз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение