Перевод "seaside" на русский
Произношение seaside (сисайд) :
sˈiːsaɪd
сисайд транскрипция – 30 результатов перевода
say it is somewhere on the coast.
what happens is that after a few days guests of this seaside palace, will leave in the safe diamonds
they're usually used for operations of a dubious nature
Я не могу точнее определить местоположение этого заведения. Скажем, где-то на поберьжье.
Главное - через несколько дней один из клиентов этого приморского "дворца" положит в сейф чемоданчик с бриллиантами, которые оцениваюся в несколько миллионов.
Камни нигде не "записаны".
Скопировать
I don't know is it because something's funny or because you're happy...
Imagine we are at the seaside lying on the beach alone, there's nobody near...
Rambo is relaxing!
Не знаю, может из-за чего-то смешного... или потому, что просто была счастлива...
Представляя нас на побережье лежащих на пляже, и никого вокруг...
- Рэмбо отдыхает.
Скопировать
Tell me and I'll be good all week.
I'm going to the seaside, to walk the dog.
- You don't have a dog.
Скажи и я буду хорошей всю неделю.
Иду на набережную выгуливать собаку.
- У тебя нет собаки.
Скопировать
What from?
They work all year, then come to the seaside for a summer break.
Look at that one over there, look what she's wearing...
Где?
Весь год работают, а летом отдыхают на море.
Посмотри вон на ту. Ничего, да?
Скопировать
It's a pleasure.
All off to the seaside, are you?
And how would you know? .
Очень приятно.
Тоже едете на море?
А сеньор уже в курсе?
Скопировать
"Seawards Journey".
It's about a group of friends who travel by truck to the seaside,
And on their way they meet a fugitive bank robber from the capital.
"Путешествие к морю".
Компания друзей едет на грузовичке к морю.
По пути они встречают беглого грабителя банков.
Скопировать
- They're already in the country.
- They are at the seaside.
That's different.
- Они же уже в деревне.
- Они на побережье.
Это не одно и то же.
Скопировать
We knew each other since we're children.
By the seaside, in Devon.
Amyas was a great play.
Мы познакомились ещё детстве.
Мы все - я, мой брат, Каролина - жили по соседству там, в Дэвене.
Эмиас был отличным парнем.
Скопировать
So I went away. I don't even know where I went.
But I was afraid of going back to the seaside.
And then one day, I ran into Fred, in Toulon, in a bar, the Las Vegas bar, in Toulon.
Потом я куда-то уехала.
Я даже не знала, где нахожусь. Боялась вернуться к морю.
Однажды я случайно встретила Фреда в баре в Тулоне. В баре "Лас-Вегас", слышишь?
Скопировать
Where the cockerel shells are found
Oh, I do like to be beside the seaside
I do like to be beside the sea
Где найдутся тебе устрицы.
О, приятно мне побыть на бережку,
Мне наслажденье здесь, у глади морской.
Скопировать
Where the brass bands play tiddly-om-pom-pom
So let me be beside the seaside
And I'll be beside myself with glee
Где оркестр духовой грянет: "Чпок-бом-бом-бом!"
Так что просто мне побыть на бережку,
Буду сам я по себе, и ликовать!
Скопировать
There are lots of girls besides I would like to be beside
Beside the seaside Beside the sea
I do like to be beside the seaside
И немало здесь вокруг девчонок, и люблю я здесь тогда бывать!
Недалеко от бережочка, у самого моря.
О, приятно мне побыть на бережку,
Скопировать
Where the brass bands play tiddly-om-pom-pom
So let me be beside the seaside
And I'll be beside myself with glee
Где оркестр духовой грянет: "Чпок-бом-бом-бом!"
Приятно мне побыть на бережку,
Буду сам я по себе, и ликовать!
Скопировать
There are lots of girls besides I would like to be beside
Beside the seaside Beside the sea
Ladies and gentlemen... And kiddies...
И немало здесь вокруг девчонок, и люблю я здесь тогда бывать!
Недалеко от бережочка, у самого моря.
Леди и джентльмены... и детки...
Скопировать
Beside the seaside Beside the sea
I do like to be beside the seaside
I do like to be beside the sea
Недалеко от бережочка, у самого моря.
О, приятно мне побыть на бережку,
Мне наслажденье здесь, у глади морской,
Скопировать
Where to? she asked.
To the south, to the seaside.
So we arrived there.
Куда спрашивает?
На Юг, в Ялту.
Вот доехали мы до места.
Скопировать
No one!
Go to the seaside, but don't bother to come back!
- you're fired!
Никто!
Ну и убирайся на свое море, и можешь не возвращаться!
Все. Ты уволена!
Скопировать
The sound of a trombone is like the voice of a solitary creature
I like listening to it when I am by the seaside during the winter, and there is nobody around
- Yours was a TV show-style ending
А? Я считаю, что голос тромбона - это голос одинокого создания.
Мне безумно нравится слушать его на берегу моря, зимой, когда никого нет.
- Последнее слово за тобой...
Скопировать
A nighttime airdrop incursion is out due to the full moon.
Likewise a frontal seaside attack.
If we're compromised and shots are fired, Hummel might launch.
Ночное вторжение десанта придется отменить, благодаря полнолунию.
Так же как и атаку с берега.
Если нас заметят, Хаммель запустит ракеты.
Скопировать
Hold your hand. I like you, even when you're tired, or wearing an angry face, but I wonder if you're okay, living as hurried as you are.
Here I am, twisted around by your indifferent manner, feeling Sea Side Blue.
Even so, are you lost in thought over him? There are still other things I wanted to ask you, but our dialogue is drowned out by the sound of the car, and drifts out into the street. DAN DAN, little by little, I'm being charmed, it's strange, even to me, how when anything comes up, I want to call you right away.
Hold your hand. living as hurried as you are.
feeling Sea Side Blue.
are you lost in thought over him? and drifts out into the street.
Скопировать
I can't wait.
Come in from seaside and put me above that building.
I'll stay here and run com relay as long as my fuel holds out.
Ждать нельзя.
Заходи со стороны моря. Я высажусь на это здание.
Я останусь здесь для поддержки связи насколько мне хватит топлива.
Скопировать
I'm about to start crying
I'm leaving for the seaside
When?
Я сейчас расплачусь.
Поеду на побережье.
Когда?
Скопировать
Why did he leave your mother and you alone in poverty?
'I asked Glumdalclitch to take me to the seaside, 'where I would stare at the ocean for hours 'and think
'I prayed for help, but no boat ever came past.
Почему бросил твою мать и тебя в нищете?
Всё чаще я просил Глюмдальклич отнести меня к воде. Я часами смотрел на океан, думая о доме, обо всём, что потерял.
Я молил о помощи, но ни один корабль не показывался.
Скопировать
- Hurry up!
- WEDNESDAYJULY9, 10:45 AM - [Four days later, the principal conspirators met secretly..] [..at a seaside
[Colonel Ribaud keeps the minutes,..] [..which will later prove..] [..invaluable evidence of that meeting.]
- Сваливаем!
Четыря дня спустя главные заговорщики собрались за закрытыми дверями на даче графини Д'Аматриче на побережье Санта Севера для решающей встречи.
Полковник Рибауд был секретарем, и его записи явились важным доказательством заговора.
Скопировать
That's what it is.
I've seen it on postcards on the seaside.
You can't tell me horses do that.
Вот что это такое.
Я видел это на открытках, когда мы были на море.
Вы же мне не скажете, что лошади делают это.
Скопировать
My dad doesn't like the seaside. He says he gets these sounds in his ears or something.
Whenever we go to the seaside, Dad always stays at home; in the pubs, mostly.
We always travel together. We don't get out of the car, though, really.
Мой отец не любит пляж.
У него от песка какая-то болезнь глаз. Когда мы ходим на пляж, папа всегда остается дома.
А мы всегда приезжаем вместе.
Скопировать
Theatres Fanfare, was it?
The seaside, sir.
The seaside?
Любимое место?
Ярмарка?
На пляже, сэр.
Скопировать
Where's that?
The seaside
You'd get a lovely tan
Где это?
На побережье.
Наверное, там можно здорово загореть.
Скопировать
Well, sometimes I like it, but mostly I hate it.
My dad doesn't like the seaside. He says he gets these sounds in his ears or something.
Whenever we go to the seaside, Dad always stays at home; in the pubs, mostly.
Иногда мне нравится, но в основном я ее ненавижу.
Мой отец не любит пляж.
У него от песка какая-то болезнь глаз. Когда мы ходим на пляж, папа всегда остается дома.
Скопировать
The seaside, sir.
The seaside?
You do realize the enormity of this fundamental breach of school discipline?
Ярмарка?
На пляже, сэр.
На пляже вам? Вы осознаете, насколько серьёзно нарушаете основные правила школы?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов seaside (сисайд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы seaside для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сисайд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение