Перевод "Ривьера" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение Ривьера

Ривьера – 30 результатов перевода

Конечно.
На Ривьере.
В розовой вилле.
Of course they were.
On the Riviera.
The pink villa.
Скопировать
- Я не хочу.
Вообще, я ненавижу Ривьеру.
Красные чулочки, голубые чулочки.
- I don't want to.
Anyway, I hate the Riviera.
Red stocking, bluestocking.
Скопировать
Всегда прилетает и устраивает мне роскошный отпуск.
Ривьера. Капри.
Ты спал с карлицей?
He's always swooping down and carrying me off for divine vacations.
The Riviera, Capri.
Have you ever slept with a dwarf?
Скопировать
Вы просто завидуете, что у нас есть деньги, а у вас нет!
Завидуете, что мы летом трахаемся на Ривьере, а зимой на лыжных курортах!
Завидуете, что мы круглый год катаемся в деньгах, а вы - нет!
You can't bear us having money while you haven't, can you?
You can't bear us screwing on the Riviera, screwing at ski-resorts!
Can't bear us chucking cash around all year while you can't!
Скопировать
Это все политические новости. Далее, несколько событий местного значения.
Новый ночной клуб открылся на Ривьере, где можно провести веселый вечер.
Клуб Феникс расположен на площади Ауидиберти.
A new night club has just opened on the Riviera... where the people from Antibes can spend a happy evening.
The Phoenix recently opened to the public... on the lovely Jacques Audiberti Square.
Charming hostesses are on hand to dance... with those unlucky gentlemen who may be feeling lonely.
Скопировать
Раковина Святого Себастьяна, правильно?
Я бы предпочел Ривьеру. - Ты был там?
- Нет, но думаю, что мне она понравилась бы больше.
Know what it means? "The shell of San Sebastián," right?
- Give me the Riviera any day.
- Ever been there? No, but it's probably better.
Скопировать
Абсолютно.
И Ривьера не стоит и гроша.
Это потому, что ты такая чистая.
Absolutely.
And la Rivière wasn't worth a penny.
It's because you're so pure.
Скопировать
В то время я работал с отцом и увидел моих маму и бабушку, которые, как всегда, спорили.
Я едва знал Ривьера до его преступления.
15 ИЮЛЯ 1835
At that time, I worked with Father and saw my mother and grandmother arguing as always.
I barely knew Rivière before his crime.
15 JULY 1835
Скопировать
На момент совершения преступления они жили врозь.
У Ривьера-отца очень мягкий характер, и свидетели ссоры говорят, что его жена всегда была неправа.
Конечно, прошли слухи, что он преследовал ребенка с косой.
At the time of the crime, they lived apart.
Mr Rivière is a very gentle man, and witnesses to the quarrels say his wife was always wrong.
Of course, I've heard rumours that he chased a child with a scythe.
Скопировать
- Да. - Кто вы?
- Дочь Ривьера.
Тогда хорошо.
Who are you?
Rivière's girl.
Go ahead.
Скопировать
- Виктору Бурсу, 10 франков - сапожнику, 10 франков
- Месс, 17 франков - Софи Ривьер, 27 франков
- Марианне Леконт, 3 франков
"10 to Victor Bourse, "10 to a cobbler, "10 for Mass,
"17 to Sophie Rivière,
"27 to Marianne Lecomte,
Скопировать
Около трех лет назад, одна из моих дочерей увидела
Пьера Ривьера на нашем чердаке, говорящего вслух, ведущего себя странно и целующего землю.
Когда он увидел ее, он убежал.
About three years ago, one of my daughters saw
Pierre Rivière in our loft, talking aloud and acting strangely and kissing the ground.
When he saw her, he fled.
Скопировать
На ее могилу он поставил надгробие:
"Здесь лежит птичка Шарло, собственность Проспера Ривьера".
Там были и другие слова, но я их забыла.
Over its grave he put a sign,
"Here lies Charly Jay, property of Prosper Rivière."
I've forgotten the other words.
Скопировать
Дальше? Мальчик был в ужасе.
Он больше не ходит на земли Ривьеров.
А животные?
The boy was terrified.
He avoids the Rivière farm.
And animals?
Скопировать
Легко влиять на местные власти!
Ривьер, ваша жена жалуется на вашу тиранию и жестокость.
Что вы на это скажете?
It is easy to influence local authorities!
Rivière, your wife complains of your tyranny and brutality.
What have you to say?
Скопировать
Можно мне присесть?
Ривьер злится на меня!
Я спою вам песню!
Can I have some room?
Rivière's mad at me!
I'll sing you a song!
Скопировать
Он говорил, будто делает это из-за деревьев.
ЖЕНЕВЬЕВ РИВЬЕР, ВДОВА ЖАНА КЕСНЕЛЯ, ДОМОХОЗЯЙКА
Иногда он пугающе кричит.
Head up, he talked alone, as if to the trees.
GENEVlÈVE RIVlÈRE, WIDOW OF JEAN QUESNEL, HOUSEWIFE
At times he would yell frighteningly.
Скопировать
Это было за две недели до преступления.
В течение двух лет Ривьер работал на чердаке с ножом и инструментами, делая любопытные вещи из дерева
Он назвал созданное им "калибен".
That was two weeks before the crime.
For two years Rivière worked in the loft with a knife and some tools, making curious things from wood.
He called this implement a "caliben".
Скопировать
Рабочий отказывался залезать из-за дождя.
Ривьер залез.
Я никогда бы не подумал, что он может это сделать.
The workman had refused to climb 'cause of the rain.
Rivière climbed up.
I never thought he could do it.
Скопировать
Подробности и объяснения
Я, Пьер Ривьер, зарезал мою мать, сестру и брата, и желаю связать мотивы, которые привели меня к этому
Я был свидетелем большинства фактов, рассказанных в конце своей истории.
Details and explanation
I, Pierre Rivière, having slaughtered my mother, sister and brother, and wishing to relate the motives that led me to this act, have described my parents' lives since their wedding.
I witnessed the majority of the facts told at the end of their history.
Скопировать
Я пишу, как могу.
Мой отец был вторым из трех сыновей Жана Ривьера и Марианны Кордель.
Он был воспитан честно и религиозно.
I have written as best I can.
My father was the second of three sons born to Jean Rivière and Marianne Cordel.
He was reared honestly and religiously.
Скопировать
да?
. - Встретились на Ривьере.
- А то стоя я жрать не буду... нет?
There he is! Hey, Trelkovsky. The lucky lodger.
- Lucille Pampin from Nice.
- On the Riviera.
Скопировать
Да.
19 ИЮЛЯ 1835, ВТОРОЙ ДОПРОС ПЬЕРА РИВЬЕРА
Кажется, вам нравилось пугать маленьких детей.
Yes.
19 JULY 1835, SECOND QUESTIONING OF PIERRE RIVlÈRE
It seems you enjoyed scaring little children.
Скопировать
ДОКТОР БУШАР
Пьер Ривьер не болен - по двум причинам.
Во-первых, после изучения его физического состояния, я не нашел никаких причин для расстройства функций его мозга.
DR BOUCHARD
Pierre Rivière is not deranged, for two reasons.
First, after studying his physical state, I found no cause for upset to his brain functions.
Скопировать
И легко понять, что он не сумасшедший!
Таким образом, Пьер Ривьер не является невменяемым.
Я подведу итоги.
And it is easy to see he is not demented!
Thus Pierre Rivière is not insane.
I'll sum up.
Скопировать
ДОКТОР ВАСТЕЛЬ
С раннего детства Пьер Ривьер был психически отчужденным.
Причина кроется в самой семье Ривьеров, где безумие является наследственным.
DR VASTEL
Since early childhood, Pierre Rivière has been mentally alienated.
Its cause lies in the Rivière family itself, where madness is hereditary.
Скопировать
С раннего детства Пьер Ривьер был психически отчужденным.
Причина кроется в самой семье Ривьеров, где безумие является наследственным.
Оно полностью доказано спокойствием, с которым он убил, а затем говорил об этом поступке сразу после убийства.
Since early childhood, Pierre Rivière has been mentally alienated.
Its cause lies in the Rivière family itself, where madness is hereditary.
It is fully shown in the calm with which he killed and then spoke of it immediately after.
Скопировать
ТЕОДОР ГОССЛЕН, ЮРИСТ
Нет, Пьер Ривьер, монстр не больше, чем мученик!
Он больной, несчастный, душа его не полна!
THÉODORE GOSSELIN, LAWYER
No, Pierre Rivière is no more a monster than a martyr!
He is a sick, unhappy, incomplete soul!
Скопировать
В без четверти два утра, они вернулись и вынесли обвинительный приговор.
К удивлению всех, суд приговорил Пьер Ривьера к смерти как убийцу членов семьи.
Тем не менее, возможно опасаясь, что суровый приговор, вынесенный человеку, который признался в неполном владении своим рассудком, присяжные попросили смягчить приговор.
At 1.45 in the morning, they returned a verdict of guilty.
To the amazement of all, the court sentenced Pierre Rivière to death for parricide.
Yet, perhaps fearing the heavy sentence inflicted on a man who admitted never being in full possession of his senses, the jury met and asked that the sentence be commuted.
Скопировать
Тем не менее, возможно опасаясь, что суровый приговор, вынесенный человеку, который признался в неполном владении своим рассудком, присяжные попросили смягчить приговор.
Пьер Ривьер пытался положить конец своей жизни.
22 НОЯБРЯ 1835, ВОЗЛЕ КАЛЬВАДОСА
Yet, perhaps fearing the heavy sentence inflicted on a man who admitted never being in full possession of his senses, the jury met and asked that the sentence be commuted.
Pierre Rivière tried to put an end to his life.
22 NOVEMBER 1835, THE CALVADOS PILOT
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Ривьера?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Ривьера для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение