Перевод "времена года" на английский
Произношение времена года
времена года – 30 результатов перевода
Вот и наступает сентябрь, ближе к октябрю.
В это время года активизируются браконьеры.
Мне пора начать ходить в моем партизанском камуфляжном снаряжении.
And it's gotten to be September, near October.
It's the time of year where poachers can come around.
It's time for me to go in my guerrilla-style camouflage outfit.
Скопировать
Выглядит игриво, но возможно, это знак отчаяния.
В такое позднее время года медведю приходится глубоко нырять, чтобы найти одни из последних оставшихся
Тредвелл продолжает на редкость упорно снимать этого медведя.
What looks playful could be desperation.
So late in the season, the bear is diving deep for one of the few remaining salmon carcasses at the bottom of the lake.
Treadwell keeps filming the bear with a strange persistence.
Скопировать
Вы позаботились обо всем.
В это время года, я в ударе.
Я не могу дождаться, пока оно закончится.
Cocoa. You have thought of everything.
Well, this time of year, I really shine.
Yeah, I can't wait till it's over, though.
Скопировать
Он чистый
А твоё любимое время года?
Э-э... лето
It's clean
And your favorite season?
Uh... summer
Скопировать
О, Эм, а ты и правда привёл себя в отличную форму.
Спина у тебя широкая, как Техас, живот плоский, как Канзас, а Флорида чудесна в это время года.
Давай остановимся, пока не упали в Большой Каньон.
AH-H, WELL, EM, YOU'VE REALLY GOTTEN YOURSELF INTO GREAT SHAPE.
YOUR BACK IS AS BROAD AS TEXAS, YOUR STOMACH AS FLAT AS KANSAS, AND FLORIDA'S LOVELY THIS TIME OF YEAR.
WELL, LET'S JUST STOP BEFORE WE GET TO THE GRAND CANYON. [ Chuckling ]
Скопировать
Фиджи?
В это время года?
Подумай о пляжах.
Fiji?
This time of year?
Think of the beaches.
Скопировать
Нет. Я...
Я слышал, что Бухта Пеликана очень мила в это время года.
Уверен, ее обитателям понравятся ваши лекции.
No, I...
I hear Pelican Bay's nice this time of year.
The inmates will love your lectures.
Скопировать
Не переживайте.
Атланта в это время года так красива.
С кем он разговаривает?
Hey, don't look so down.
Atlanta's very beautiful this time of year.
Who's he talking to?
Скопировать
Маленький хоровод песню дождя поёт.
Как приятно барабанит дождик в это время года.
Словно брызги в непогоду разлетаются невзгоды.
- Song of the rainy day - Song of the rainy day
How I love to hear your patter Pretty little pitter-patter.
Helter skelter, when you pelter Troubles always seem to scatter
Скопировать
Производство кинокомпании СЁТИКУ
ДЕТИ ВО ВСЕ ВРЕМЕНА ГОДА Часть 2 ОСЕНЬ И ЗИМА
По роману ДЗЁДЗИ ЦУБОТЫ
A Shochiku Production 1939
FOUR SEASONS OF CHILDREN Part II: Autumn and Winter
Based on the novel by Joji Tsubota
Скопировать
Производство кинокомпании СЁТИКУ
ДЕТИ ВО ВСЕ ВРЕМЕНА ГОДА Часть 1 ВЕСНА И ЛЕТО
По роману ДЗЁДЗИ ЦУБОТЫ
A Shochiku Production 1939
FOUR SEASONS OF CHILDREN Part I: Spring and Summer
Based on the novel by Joji Tsubota
Скопировать
Что в этом такого поразительного?
Я думала, развод займет ужасно долгое время... год, или около того.
Нет, всего 6 недель.
What's so astonishing about that?
I thought that divorce takes an awfully long time- A year or something like that.
Oh, no, it's only 6 weeks in Reno.
Скопировать
Во-первых, добро пожаловать на Северный Полюс.
Все знают, сейчас очень важное время года.
Все очень заняты, так что перейдем прямо к делу.
Okay. First, welcome to the North Pole. Great to have you here.
This is our big time of year, so things are busy as usual.
There's a little speed bump in the road this year.
Скопировать
Лаура сказала, что у нас много общего.
Вам то же нравится это время года?
Самое любимое.
Laura says we have a lot in common.
I hear that you love this time of year also?
It's my favorite time of year and my busiest time of year.
Скопировать
Я не знаю.
Вообще то я должна любить его, это было то время года, когда не сорились мои родители.
- Ого!
Oh.
I used to love Christmas, too. It was the only day that my parents didn't fight.
- Oh.
Скопировать
Давайте посмотрим.
Фотография с деревом хурмы..показывающая время года...
И еще вон та...да, эта
Let us take a look.
The picture with the Persimmon tree... ...that shows the season.
And then one in between... That one, yes.
Скопировать
Он копал.
В это время года... он чертовски безусловно не занимался садоводством.
Я думаю мы найдем судью,... получим ордер... на обыск этого места.
He's been digging.
This time of the year he sure as hell ain't gardening.
I say we find ajudge, get a warrant and search the place.
Скопировать
- Давай серьёзно!
Говорят в Эренделе в это время года очень тепло, сэр.
- Эрендел Занятно.
Do be serious!
They say Arundel is very pleasant this time of the year, sir.
Arundel! What fun!
Скопировать
Киёко!
бог занят в это время года.
чем вообще никогда.
Kiyoko!
God must be busy at this time of year.
Better once a year than never.
Скопировать
Не знаете, мадам, ваша дочь не проявляла интереса к этому полотну?
Мадам, вы могли бы определить время года?
Мадам, у вас есть какое-нибудь мнение?
Would you know if your daughter... had any particular interest in this painting?
Could you put a season to it?
What infidelities are portrayed here?
Скопировать
Я так чудно поужинал белыми грибами.
В это время года?
Очевидно, они привозные.
I'd had such a nice dinner of ceps
This time of year?
Obviously not picked locally
Скопировать
(Западный акцент). "Это немощный вампир.
Они не опасны в это время года."
"Будет в кроватке, как стемнеет."
(West Country) "It's a low-powered vampire.
They're no bother this time of year.
"Be in bed by nightfall."
Скопировать
Медовый месяц со льдом?
Он очень прочный в это время года.
Ну не знаю.
Honeymoon on ice?
It's really solid this time of year.
I don't know.
Скопировать
Круглый год.
Никогда не знаешь, какое там время года.
Там повсюду забегаловки.
All year round.
Sometimes you can't tell what season it is.
The food stalls are great.
Скопировать
Чисто.
В это время года там, наверное, чертовски холодно.
А? В Швейцарии.
Clear.
Must be cold as hell this time of year. - Huh?
- Switzerland.
Скопировать
"Ты спрашиваешь, чего мне больше всего не хватает.
Эдит, здесь, в Милтоне, времена года сменяют друг друга так незаметно, но, слава Богу, зиму мы, кажется
Не понимаю, в чем вы меня вините?
You wonder what I'm missing in May than the country life.
Edith, in Milton you can not feel how the seasons change around you but I know that I finally left winter behind us and I can resume my daily walks.
I do not know why I blame myself.
Скопировать
- Ким, это место прекрасно!
Особенно в это время года, когда всё зелёное; здесь превосходно.
- Итак, вы хотите сказать, что все здешние животные были спасены?
Kim, this is a beautiful place!
Thank you, it is, and especially this time of the year when it's so green; it's just gorgious.
So do you mean to tell me that all the animals here have been rescued?
Скопировать
Быстро годы летят.
Одно время года спешит за другим, полное счастья... и слёз.
Вот почему его зовут навозным жуком.
Swiftly fly the years
One season following another Laden with happiness And tears
So, that's why they call it a dung beetle.
Скопировать
Что даже если он далеко, Он обязательно найдет меня в Сочельник, я думаю, что Санта очень занят, поэтому он не приходит, я думаю о нем, когда наступает Рождество
Это лучшее время года, когда все возвращаются домой
В Рождественскую пору очень трудно быть одному
That even though it's far He'll find me Christmas Eve I guess that Santa's busy
The best time of the year When everyone comes home
With all this Christmas cheer It's hard to be alone
Скопировать
А листья на земле.
Они не осыпаются в это время года.
Должно быть, они упали на неё, когда он прыгал.
And these leaves on the ground.
They don't fall this time of the year.
Must have shaken down on her when it jumped.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов времена года?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы времена года для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение