Перевод "гибкий график работы" на английский

Русский
English
0 / 30
гибкийpliant supple lissom lithe flexible
работыjob working work
Произношение гибкий график работы

гибкий график работы – 33 результата перевода

"Нет мадам.
Гибкий график работы.
И у меня действительно больная спина."
"No, ma'am.
Fas these hours.
And I'm really bad back. "
Скопировать
Я не говорил, что сторожка была подожжена.
Контракт на год, гибкий график работы...
От такого предложения тебе будет сложно отказаться.
I didn't say the fire was at the hunting lodge.
One-year contract, flexible hours...
You can't dismiss that out of hand.
Скопировать
Он платит почти вдвое больше, чем ты получаешь в 15.
Есть льготы, гибкий график работы.
Сможешь больше времени проводить с дочерьми, заплатить по счетам.
It pays almost double what you get at 15.
There are benefits, flexible hours.
You can spend some more time with that daughter of yours, you know, maybe pay off some of those bills.
Скопировать
Нам нужен кто-нибудь умный, элегантный.
И график работы крайне гибкий.
Эта возможность упала с неба прямо нам в руки.
We need someone smart, sharp-looking.
And the hours are extremely flexible.
It just fell into our laps. Isn't that something?
Скопировать
Продолжай, я объясню.
Ну вот, между школой и вами, ребята, мне просто нужна работа с гибким графиком, так что можем мы, пожалуйста
Я запланировала несколько отличных занятий.
Keep going, I'll explain.
Look, between school and you guys, I just need a job that has flexible hours, so can we please talk about something else?
I have some great activities planned.
Скопировать
"Нет мадам.
Гибкий график работы.
И у меня действительно больная спина."
"No, ma'am.
Fas these hours.
And I'm really bad back. "
Скопировать
Я не говорил, что сторожка была подожжена.
Контракт на год, гибкий график работы...
От такого предложения тебе будет сложно отказаться.
I didn't say the fire was at the hunting lodge.
One-year contract, flexible hours...
You can't dismiss that out of hand.
Скопировать
Он платит почти вдвое больше, чем ты получаешь в 15.
Есть льготы, гибкий график работы.
Сможешь больше времени проводить с дочерьми, заплатить по счетам.
It pays almost double what you get at 15.
There are benefits, flexible hours.
You can spend some more time with that daughter of yours, you know, maybe pay off some of those bills.
Скопировать
Когда мистер Мелиш открывает ящик вы видите что над столом поднимается вес, который действует на его руки и мышцы спины. Два телефона оборудованы пружинами.
Эти пружины развивают бицепсы, работая над тем, чтобы руки были гибкими.
На стене, как видите, прикреплены рукояти.
When Mr Mellish pulls the drawer out, a weight has to be lifted on top of the desk which exercises his arms and his back muscles.
The telephones are both spring activated.
Both muscles in the biceps are given a work-out to sustain flexible arms.
Скопировать
Черный китайский чай "Улунг" тоже хороший, мы всегда его пьем, давай без дискуссий.
Сегодня,натерритории Варшавского Университета, произошел инцидент, которые нарушил график работы и общественный
Во избежании эксцессов, была вызвана для вмешательства группа ORMO.
"Oolong" is also good... we always drink it and there's no discussion.
Today, within the bounds of Warsaw University, incidents occurred which disrupted the institution's working schedule and public order.
Due to the excesses, ORMO groups were called in, to intervene.
Скопировать
- Перемены пугают людей.
Что он говорил об их графике работ?
Он что-нибудь говорил об этом?
-Change terrifies people.
What did he say about their work schedules?
What did he say about that side of it?
Скопировать
O, не беспокойся, Джордж.
Работа фонда будет подчинена твоему графику.
Вечерами, в выходные, в любое свободное время.
Oh, don't worry, George.
The foundation will revolve around your schedule.
Evening, weekends, whenever you have free time.
Скопировать
Вместе с тысячами людей.
В соответствии с графиком работ, они как раз были должны приступить к установке экспериментального двигателя
Потенциальная причина аварии варьируется от низкого качества стройматериалов до ошибки на стадии предварительного проектирования.
Along with thousands of people.
Looking at the time schedule, It seems they were installing the experimental S2 engine.
Potential causes range from a lack of structural integrity to a preliminary design stage error.
Скопировать
Фрэнк будет мне помогать.
Мы организуем график работы по его расписанию, и ему не придется бросать учебу.
Но как ты сможешь оплатить все это?
Frank will help me.
We'll work it around his schedule, so he doesn't have to quit school.
But how can you afford it?
Скопировать
Что?
Гибкий график.
Может, я и смогу быть официантом.
What?
Flexible hours.
Maybe I could be a waiter.
Скопировать
- Заткнись!
- А что насчет того звонка, когда выясняли график работы Спайсера?
- Диспетчер не мог сказать, был голос мужским или женским.
- Shut up!
What about the call asking when Spicer worked?
The dispatcher couldn't tell if it was a man or woman.
Скопировать
Смитерс ты понимаешь если бы я умер, никто не остался бы моим наследником?
Из-за лихорадочного графика работы и своей вялой потенции я так и не произвел на свет наследника.
Теперь мне некому оставить свое огромное состояние.
Smithers, do you realize, if I had died... there would be no one to carry on my legacy?
Due to my hectic schedule and lethargic sperm... I never fathered an heir.
Now I have no one... to leave my enormous fortune to.
Скопировать
Ног не собирается уничтожать образ жизни ференги.
Он просто хочет работу с лучшим графиком.
- Вы, должно быть, Кварк.
Nog isn't going to destroy the Ferengi way of life.
He just wants a job with better hours.
- You must be Quark.
Скопировать
Единственное, чем я занимался - это играл клоуна на детских днях рождений. Хотя это была неплохая работа
- гибкий график, масса тортов, сладости.
А одна моя соседка увидела по телевизору сюжет о грабителе и вызвала полицию.
The only job I could wrangle was playin' a clown at kids' birthday parties... which wasn't such a bad gig.
Flexible hours, a lot of free cake.
One of my neighbors, some old battle-ax, sees the story on the news. She calls the cops.
Скопировать
Не смотря на то, что вы частично умалчиваете о боли ваше состояние, кажется, улучшается согласно ожиданиям.
Думаю, что через денек-другой вы уже сможете вернуться к работе по облегченному графику.
Ну для начала переговорю с новым капитаном узнаю, нужны ли ему мои услуги.
Allowing for your tendency not to report everything that hurts... your condition seems to be improving right on schedule.
I imagine that you'll be able to get back to work in the next day or so... providing you don't exert yourself.
Yeah, well, I gotta check in with the new captain first... find out if he even wants me around.
Скопировать
Или мадам, позвольте узнать ваше имя.
Мне поручено составить график работ.
Это обязанность для всех.
What's your name?
I've been here the longest, so I handle the chores.
They're mandatory. Even for pretty ladies.
Скопировать
За ними слишком хорошо наблюдают.
И им мало что известно о порядках и графике работы на борту
И никто из команды не мог этого сделать.
They're watched too closely.
And they know too little about the routines on board and the sailing route.
And none of the crew could have done it.
Скопировать
Ты ничего не видела, когда там была?
Доктор Крашер просто попросила меня помочь с графиком работ по лаборатории.
Я думал, лейтенант Пауэлл собирался присоединиться к нам этой ночью.
Did you see anything when you were down there?
No.
Dr. Crusher just asked me to help her with the laboratory schedule. I thought Lieutenant Powell was going to join us tonight.
Скопировать
Они освещают такие обыденные сюжеты, как войны и судебные процессы.
У тебя же в твоем сжатом графике не находиться времени, чтобы снизойти до работы над материалом.
Ты занят поиском наводок от людей, которых не было. Заезжаешь на машине в воду и заявляешь, что сам ни при чём! Становишься мишенью невидимых снайперов!
They cover mundane stories like wars, and trials and hearings.
You never seem to have enough time in your busy schedule to stoop so low as to cover a story.
You occupy your time with tips from people who never existed, driving your car into water and then claiming it wasn't your fault, getting shot at by unseen gunmen.
Скопировать
Только оттого, что пленка слегка липкая.
Тогда пусть хотя бы график будет гибким.
Нет....
Just because it's a little sticky.
Explain to them that the hours have to be flexible.
No...
Скопировать
Ты нас уже утомил своей историей с похищением.
Мы пришли поговорить об условиях труда, о графике, о повышении зарплаты, о восстановлении на работе уволенных
Смертельная опасность!
We're tired of hearing about this kidnapping stuff.
We're here to discuss production... ... payraises,re-hiringthe men you laid off! You're not leaving here until that's done!
In mortal danger! Do you know what that means?
Скопировать
А почему вы сказали, что работаете ночью?
На такой работе нет четкого графика.
Значит, эта дама со своим дружком?
But you told me that you worked at night.
We have no set hours.
- So she's with her boyfriend?
Скопировать
Разойдитесь по своим местам.
Эта работа по графику?
Нет, отстаю на десять минут.
Into your seats.
Is it running on schedule?
Nope, ten minutes late.
Скопировать
Очень похвально, парень.
по измерению производительности, нам надо действовать быстро, иначе он проведет хронометраж людей на работе
Точно, Брат.
Very commendable, lad.
On a point of order, Brother Chair, if he is one of them time and motion blokes, we'II have to move quick otherwise he'II stopwatch the men on the job and we'II find ourselves with tighter schedules for the same rate of pay.
exactly, brother.
Скопировать
И Вы?
Я должен послать Вам письмо, чтобы Вы соблюдали график работы?
- Я сожалею, но забастовка...
And you?
Do I have to send you a letter so you'll follow the timetable?
-I'm sorry, but the strike...
Скопировать
- Твой день начинается вместе с моим!
Твой график работы подчиняется предписа.. постанов..
Будете вставать, когда я скажу!
- It starts when mine starts.
Your hours must conform to the prescri...the...
You get up when I tell you!
Скопировать
Да.
В связи с напряженным графиком работы, я вынужден заявить, что суд не смог рассмотреть это дело должным
Кроме того, нас частным образом предупредили не совершить ошибки.
Oh, yes.
Because of the crowded condition of the calendar, I regret to state that the court has been unable to give this case the consideration it merits.
Also, we've been cautioned, privately, against making any mistakes.
Скопировать
мне нужно что-то что бы заполнить жизнь свадьба- это естественно, и я обычный человек луи, я бы хотел научить тебя позе лотоса.
лунный камень, я бы с удовольствием, но сижу весь день на работе и стал не очень гибким.
возьми одну ногу и полоди на бедро напротив.
i want someone to share my life. marriage is a natural thing, and i'm a natural man. louis, i'd like to teach you the lotus position.
moonstone, i'd like to learn it, but i sit all day at work, so i'm not flexible.
just take one foot, place it on the opposite thigh.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов гибкий график работы?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы гибкий график работы для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение