Перевод "moments" на русский
Произношение moments (моумонтс) :
mˈəʊmənts
моумонтс транскрипция – 30 результатов перевода
What is it?
It's the five best moments of my sorry excuse for a life.
My greatest hits.
Что там?
Пять лучших моментов моей.. прости.. моментов моей жизни
Лучшие хиты
Скопировать
How are you doing, Anthony?
There have been some hard moments.
But a weak, lying drug at Who fantasized about my downfall, Who even showed people his filthy thoughts
А как вы себя чувствуете, Энтони?
Временами было тяжко.
Но жалеть врущего торчка-слабака, мечтающего о моей гибели и ещё демонстрирующего свои грязные фантазии на киноэкране?
Скопировать
Sometimes I like to think that the pants got lost on purpose that this was their final gift to us bringing us back together back to a place of forgiveness and love and an understanding that what we shared was all the magic we could ever need.
And as we spent those last few moments of summer looking out at the blending of sea and sky I realized
The softly faded essential blue of a well-worn pair of pants.
Иногда мне нравится думать, что потеря джинсов была их завершающим подарком нам собирая нас вместе назад, к месту прощения и любви и понимание того, что мы разделили было всем колдовством, которое нам могло быть когда-либо нужно.
И когда мы тратили те последние мгновения лета глядя в смесь моря и неба я осознала, что этот цвет я знала очень хорошо:
легкая синева, слегка увядающая на поношенной паре джинсов.
Скопировать
What are you doing?
I'm taking a few moments to speak on behalf of our fallen adversary.
Are you kidding me right now?
Эй, ты что делаешь?
Собираюсь сказать несколько слов над поверженным противником.
Это ты типа так прикололся сейчас?
Скопировать
Peter?
Yeah, sorry Joe, I just had one of my Scrubs fantasy moments.
It's the best show you're not watching.
Питер?
Ага, извини Джо, я только что видел одну из своих ужасных фантазий.
Это лучшее шоу, которое нигде не увидишь.
Скопировать
Just go with it.
Support me in these moments.
I'm hurt.
Просто смирюсь с этим.
Поддержи меня в этот трудный момент.
Мне плохо.
Скопировать
- ... and times of change.
And those moments where you feel your life just lift up and take off.
Let go!
- ...во времена изменений.
В моменты, где вы чувствовали, что жизнь начинается и быстро летит.
Отпусти!
Скопировать
Ahjussi.
Really, ghosts always interfere at the most important moments.
What's wrong?
Ачжосси?
вечно влезут на самом интересном месте.
Что такое?
Скопировать
Jump!
Because the moments when you meet the others's eyes, and eat with the others, and smile for them will
Hey Kids!
Прыг-скок!
Поцелуй маму. улыбаетесь друг другу - это счастье нельзя оценить пройденными трудностями. другого шанса мне не представится?
Ребятки!
Скопировать
Of course.
. ♫ ♫ The moments right now. ♫
♫ Being comforting without sadness. ♫
А как же!
остальное предоставь мне. что-то значили Где мы вместе были.
Если вижу твою улыбку.
Скопировать
That was lovely!
We all have those bleed moments when we swear we'll never bounce back...
Like when I was seventeen, my mom walked in my room with I look that I'd never seen she said "It's over Turk, Micheal Jordan's career is over."
Это было прекрасно!
У всех в жизни были такие хреновые моменты, которых лучше бы никогда не происходило.
Когда мне было 17, мама вошла ко мне в комнату и посмотрела таким взглядом, которого я никогда не видел. Она сказала: все кончено. Майкл Джордан завершил свою карьеру.
Скопировать
This. Us.
Stolen moments.
Seeing each other whenever we can. Carlos never needs to know.
Вот они.
У краденные моменты.
Мы будем видеться везде, где сможем, Карлос не будет знать.
Скопировать
Are you a doctor?
I have my moments.
Have you examined any of them yet?
Вы доктор?
- Временами.
- Вы уже кого-нибудь осмотрели?
Скопировать
Full moon tonight, and action.
In his action movie mode, Treadwell probably did not realize that seemingly empty moments had a strange
Sometimes images themselves developed their own life, their own mysterious stardom.
Полнолуние и все такое.
В стиле его художественного кино, что кадры, казавшиеся пустыми, обладали странной, тайной красотой.
Иногда образы сами продолжали свою жизнь, свое собственное звездное существование.
Скопировать
This is one of those sins against chastity... for which God... prepared Hell for!
With the discovery of this forbidden pleasure... comes the desire to practice the act... at all moments
After that, the boy just can't stop!
Мастурбация — это один из грехов невоздержанности, за который Богом уготован ад!
Если кто-то хоть раз предался этому сладкому пороку, то его практически уже постоянно влечёт раз за разом испытывать опять эту усладу глупцов.
Потом отроку уже не остановиться.
Скопировать
No! God dammit, Poirot!
I've had it with your moments!
We have a witness who says she saw Kettering in my daughter's compartment.
Нет, Пуаро.
Я знаю Ваши моменты.
Есть свидетели, которые видели Кеттеринга в купе моей дочери.
Скопировать
It's mayhem down here on the floor of the exchange.
Within moments, the unemployment number's gonna be announced.
Salomon brothers, along with most of the street, Feel the number is going to be high...
Полныйхаосздесь, в главном зале биржи.
Через секунду появятся цифры незанятости населения.
Саламон Браверс, как и многие остальные, думают, что цифры должны быть высокими...
Скопировать
It just comes and goes.
There are just, like, just little glimpses, little moments where l feel really like myself and I feel
And then the rest of it I'm , like, in my father's suit with these huge sleeves and legs and I'm going ... l-l'm thinking , "What am I wearing?
Это просто приходит и уходит.
Есть просто маленькие проблески, маленькие моменты, когда я чувствую себя собой и мне комфортно.
А всё остальное время я как будто в отцовском костюме с этими огромными рукавами и складками и думаешь: "Во что я одет?
Скопировать
Sorry.
Tell me something about your moments of fear.
It's easier to take it in the ass...
Извини.
Расскажи мне, когда тебе страшно...
Гораздо проще трахаться.
Скопировать
- [ Laughs ] - You know what I mean?
Ithink it's one of the great moments of... ofbeingaperformer when you can say,
"You know, I took what I had ... and I knocked it out of the park."
Понимаешь, о чём я?
Я думаю, что это один из величайших моментов для выступающего, когда ты можешь сказать:
"Знаешь, я взял всё, что у меня было и сделал из этого шедевр.
Скопировать
Quite brilliant!
I have my moments.
I was referring to the Professor.
Просто блестяще!
Иногда бывает.
Я говорил о Профессоре.
Скопировать
I have to tell you something.
There's a sentence every guy loves to hear at moments like these.
No, it's just, you know, Eddie.... You know, I'm-- l'm-- l'm not the kind of girl who sleeps with a guy after only one date.
Я должен сказать тебе кое-что.
Существует предложение, которое каждый парень любит слышать в такой момент.
Нет, это просто, знаешь, Эдди, знаешь, я... я... я не из тех девушек, которые спят с парнем после только одного свидания.
Скопировать
- Better.
The point is maybe I should just stop waiting around for moments with Ross.
You know?
- Вот так лучше.
Может мне перестать ждать чего-то от Росса.
Знаешь что?
Скопировать
You refused to speak during your sentencing.
I need to know what my son's last moments were like.
Did he say anything?
- Ты отказался говорить перед вынесением приговора.
Мне нужно знать, какими были последние мгновения жизни моего сына.
Он сказал что-нибудь?
Скопировать
EXCEPT TO SAY I DIDN'T FIND IT.
AND FOR ALLOWING ME A FEW MOMENTS TO DREAM.
NOW, IF YOU'LL EXCUSE ME.
Скажу только, что я этого не нашёл.
Спасибо за чудесный подарок... и за то, что позволили мне несколько мгновений помечтать.
А теперь... прошу прощения.
Скопировать
I have to plan and deliver services, deal with emergencies and make sure that men and machines are in the right place at the right time.
In my more fanciful moments, I think of the city as a human body and I'm a key part of the immune system
If I do my job well, the body's never consciously aware that I'm there.
Я должен спланировать вывоз мусора, разобраться с авариями, и убедиться, что люди и машины находятся в нужное время в нужном месте.
В моём воображении я представляю себе город человеческим телом, а я - ключевая часть имунной системы, поддерживающей его здоровье.
Если я хорошо справляюсь с работой, тело и не замечает моего присутствия.
Скопировать
It's been a very testing time.
Moments of great strain.
Close to breaking point on occasion.
Это было большим испытанием.
Моменты огромного напряжения.
Близость случайного провала.
Скопировать
Here is the deal.
You and I, we have our moments but we get along pretty well, right? I like you, you like me.
That's what I was thinking.
Давай договоримся.
Ты и я, у нас бывают свои моменты,но вместе у нас довольно неплохо получается, так?
Вот о чем я подумала.
Скопировать
[ P.A. Rings ] This is the commander.
Moments ago this ship received word of a Cylon attack against our home worlds... is under way.
We do not know the size or the disposition or the strength of the enemy forces.
Говорит командор.
Несколько минут назад, корабль получил сообщение об атаке Сайлонов на наши родные миры.
Мы не знаем разрушений или мощь вражеских сил.
Скопировать
- How's it going? FRED:
Moments away.
Make that bigger.
- А теперь, как у нас идут дела?
- Почти готово.
- А. Можешь сделать это более большим.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов moments (моумонтс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы moments для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить моумонтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение