Перевод "миг" на английский

Русский
English
0 / 30
мигinstant moment
Произношение миг

миг – 30 результатов перевода

Скажи ему что мы поняли, но готовить ее будем вечно, и затем подай те тарелки.
. - я мигом.
Люк, зацени.
Tell him we've got it, but it takes forever to cook and then deliver those plates to table five. - I'm on it. - Okay.
- Luke, check it out.
I've been published.
Скопировать
Ладно, я бы соврал, если б сказал, что она меня не очаровала.
Но это ведь лишь мгновенье, проходящий миг.
Послушай... есть одно стихотворение, которое я выучил в юности и помню до сих пор. Оно объяснит всё, что сегодня произошло.
All right, I'd be lying if I said I wasn't charmed by her.
But it was of the moment, just a passing thing.
Look... there's poem I learned when I was young I've never forgotten it and it explains exactly what happened here.
Скопировать
Как ты думаешь, Оли?
Думаю, если покажешь ему слабину, то мигом попадешь к нему в глотку, мигом отправишьсл по пищеводу.
Как раз на вершине этого холма мы нашли то, что осталось от тела Тима- его голову и кусок позвоночника.
What do you think, Olie?
I think if you were weak around him, you're going down his gullet, going down the pipe.
Right up top of the hill here is where we found what was left of Tim's body... his head and a little bit of backbone.
Скопировать
Почему мне не придётся объясняться перед тобой?
Ты стояла рядом со мной когда взорвалась подводная лодка... и в тот миг я понял по твоим глазам.
ты хочешь уехать с этого острова больше всего на свете.
Why don't I ever have to explain myself to you? You were there.
You were standing right next to me when that submarine exploded. And in that moment, I saw it in your eyes.
You want to get off this island more than anything else in the world. That makes you one of us.
Скопировать
Будто солнышко зимним деньком...
Окунет двор в сиянье свое... они тьму из сердец в миг изгонят... нас согреют до самой глубины.
Только бы нам не ли шиться...
Like sunshine on a winter's day
Bathes the courtyard in gold They banish darkness from our hearts And warm us to the core
Let us not lose these
Скопировать
Словно смехом тишину вскрывают,
И от радостных улыбок лица расцветают в тот же миг...
Они - божественный свет, что дарован счастливцам...
Like laughter breaks silence
And a smile lights up a face
They are like a celestial light that shines on the fortunate
Скопировать
И мига не прошло, а барышня уже нашла себе любовника.
Это произошло не через миг, не сразу!
К тому времени уже 3 года... 3 года ты ко мне не прикасался. 3 года ты твердил мне, что я - нежеланная, неинтересная!
As soon as you falter, she finds a new man.
It didn't happen that quickly.
It had been three years since you touched me, three years of telling me you felt nothing for me.
Скопировать
Таким сладким детским голоском.
Мицу, я ни на миг не забывал о тебе, ни на один день.
Похоже, ты была единственной, с кем я не расставался ни на минуту.
such a sweet little voice...
Mitsu you were never out of my mind even for a single day.
It's as if you're the only one I wasn't apart from for even a minute.
Скопировать
Лишь то, что оттуда никто не возвращался.
Но в жизни наступает момент... миг... когда ваш разум изживает его желания... его мании... когда ваши
Может, смерть это дар.
Just that nobody comes back.
But there comes a point in life, a moment, when your mind outlives its desires, its obsessions. When your habits survive your dreams.
Maybe death is a gift.
Скопировать
Вечность принадлежит тебе.
У меня есть только один миг.
Так ты и есть Биджаз?
You have eternity.
I have only now.
So you are Bijaz.
Скопировать
Что ты, уже девятый час.
"Золотой миг" скоро.
- Ну зачем тебе "Золотой миг"?
Silly, it's after 8:00.
Strike It Rich is on.
-Life isn't about Strike It Rich.
Скопировать
Ќе надо. ќставь.
ќн успел оттащить еЄ в сторону за миг до того, как налетел грузовик.
¬се пассажиры "ƒжипа" погибли.
- No, um... leave it.
...may have saved her life. He pulled her back at the last second just as the semi ploughed into the vehicle.
The passengers inside the SUV...
Скопировать
то-то помешал —мерти забрать теб€.
ќфицер Ѕурк спас мен€ за миг до гибели друзей.
ѕоздравл€ю.
That means someone must have intervened.
Officer Burke pulled me away from the crash that killed my friends.
Congratulations.
Скопировать
Держись!
Я тебя мигом донесу.
Почему ты не умеешь слушать?
Hold on!
I'll carry you back in a flash.
Why can't you listen?
Скопировать
Я смотрю на твою кровь капающую с моих рук, и текущую в океан смерти.
Я притянута в твои глаза в то время как они смотрят на меня в миг своего затухания.
Как я люблю их.
I watch your blood fall off my hands and flow into the moment of death.
I am drawn into your eyes as they gaze at me in death.
Ah! I love them.
Скопировать
Да.
На машине мы мигом доберемся до Сан Бартоло.
А там и переночевать можно.
- All the way down?
We'll make it to San Bartolo in no time in the van.
You'll stay there for the night.
Скопировать
Прощай, мммаленький Мышонок!
Он мигом юркнул в нору и там лишь замолчал.
- Ну вот, – сказал мышонок, - не правда ли, теперь
Goodbye, little mouse!
And off he ran to his underground house.
Well, Gruffalo, said the mouse.
Скопировать
Cкaзaть o тoм, кaк я тeбя люблю.
Я блaгoдapнa тeбe зa кaждый миг, прoвeдённый co мнoй.
Ho кoгдa я пoнялa, чтo xoчу тeбe cкaзaть, былo ужe cлишкoм пoзднo.
To say how much I loved you.
How grateful I was for every moment I was with you.
But by the time I knew how to say what I wanted to, it was too late.
Скопировать
Я не гожусь на роль умирающей...
Дивясь на стебельки травы... поучая чужаков ценить каждый миг.
Налаживая отношения. - Налаживая отношения.
I'm not up to the job of dying person.
Marveling at blades of grass, lecturing strangers to relish every moment.
Mending bridges.
Скопировать
"Золотой миг" скоро.
- Ну зачем тебе "Золотой миг"?
- Завтра рабочий день.
Strike It Rich is on.
-Life isn't about Strike It Rich.
-It's a school night.
Скопировать
Так вот, значит, каков мой путы
Я не хотела говорить - боялась тебя потерять и потеряла в тот миг, когда сказала...
Что сказала?
So that was my path!
I didn't want to tell you, for fear of losing you. Now I lose you as I tell you...
Tell me?
Скопировать
Кэллохен, быстро домой, Лили Бэлл тебя ищет.
- Я мигом. - Я ждать не буду.
- Тогда, может, отложим?
Scoot on home. Lily Belle's lookin' for you.
- I'll be right back, Frenchy.
- Oh, I won't be here then. - Then we can call it all off.
Скопировать
- До встречи, мисс Лестер!
Я мигом.
Простите, сэр.
- Goodbye, Miss Lester. - Goodbye.
I'll be just a second.
Excuse me, sir.
Скопировать
Послушай,.. ...сходи в аптеку через дорогу, купи мне питьевой соды.
Я мигом!
Позвольте, мистер Матучек.
Go across the street to the drugstore, and get me some bicarbonate of soda.
Yes, sir.
Allow me, Mr. Matuschek. May I help?
Скопировать
Мир принадлежит вам.
А этот миг мне.
А я и говорю жене:
The world is yours, my darling.
The moment is mine.
And I says to the wife, I says:
Скопировать
Ничего, попей и все пройдет. Вставай.
Мы тебя мигом вылечим.
Ну-ка.
Well, ain't nothin' a little water won't cure.
Oops-a-daisy. We'll have ya fixed up in a jiffy.
Come on.
Скопировать
Выпей.
Я мигом вернусь.
Я не могу тебя пустить.
Have a drink.
I'll be back in a jiffy.
I can't let you do that.
Скопировать
Нет, не настаивайте.
Поверьте, я ни на миг в это не верил, но Шульц...
- Профессор, увидев фюрера...
- Come on. Just once.
Don't rub it in. I assure you, I never believed it for one minute... but this Schultz...
And, Professor, if you see the Führer...
Скопировать
Я уже потерял голову.
В тот миг, когда я взглянул в ваши поразительные глаза, я понял, что я погиб.
Я перелетал через высокие горы, сплавлялся по бурным рекам, я даже любил других женщин, но никогда я не был таким ошеломлённым, таким беспомощным, как сейчас.
I'm in over my head already.
The first time I looked into your remarkable eyes, I knew that I was lost.
I've flown over the high mountains, I've gone down narrow rapids, I've even loved other women, but never have I been so dizzy, so-so helpless as I am at this very moment.
Скопировать
Подготовь золотое животное к дедушке.
Я мигом.
Вы должны выпить поменьше сегодня вечером.
You should prepare the golden eyed beast for grandpa.
I will.
You should drink a little less tonight.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Миг?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Миг для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение