Перевод "aisles" на русский
aisles
→
проход
Произношение aisles (айолз) :
ˈaɪəlz
айолз транскрипция – 30 результатов перевода
What are their names? Emma and Susanna.
They're walking down the aisles, and they're dropping rose petals, and everyone's smiling at them, and
Yes, and she stands beside him. And the priest says, "Dearly beloved..." Judge.
Эмма и Сюзанна.
Точно, они начинают разбрасывать лепестки все умиляются и выходит она.
Они встают рядом и священник затягивает всё ту же песню.
Скопировать
What'll we do?
All the aisles look the same!
Don't panic.
Что нам делать?
Все проходы одинаковые!
Прежде всего, без паники.
Скопировать
So you make your choices of stuff in the supermarket, and you go down to where the queues are, and there's 30, 40, maybe a million queues there!
And you always choose one of those aisles - when you're walking down, it's kind of enclosed in the aisle
There's all this stuff there, and suddenly...
Значит, ты делаешь свой выбор в супермаркете. Идешь туда, к очередям. Там 30, 40, может быть миллион очередей.
И ты идешь, выбираешь один из этих проходов. Таких огороженных проходов со всякой фигней.
И вдруг!
Скопировать
It's there.
It's two aisles over.
Well, scintillating as always.
Вот они.
Сделай два шага - и вот тебе фрукты.
Как всегда остроумен.
Скопировать
Only great.
They were rolling in the aisles.
Why didn't somebody take their dice away?
Лишь великий.
Зрители валялись в проходах.
Почему их оттуда не убрали?
Скопировать
But a man doesn't want a girl that runs around with everybody.
I've seen plenty of swell fellows walk down the aisles with girls that had done everything but murder
Why, men get together and talk about girls.
Но мужчине не нужны девушки, которые бегают за всеми подряд.
Я видела кучу шишек, шедших под венец с девушками, которые разве что людей не убивали.
Мужчины собираются вместе и обсуждают девушек.
Скопировать
One more?
From now on it isn't applause, just something to do till the aisles get cleared.
What, again?
Еще раз.
Это уже не аплодисменты. Мы ждали, пока ряды не опустеют.
Что? Еще раз?
Скопировать
Go ahead.
We rolled 'em in the aisles.
Boy, oh, boy, what an act.
Еще бы.
Да что ты, они со смеху попадали.
- Да, ну и номер.
Скопировать
Pour it in me slipper, Joey.
Boy, I can't get over the way we rolled 'em in the aisles.
Just wait'll we hit the big town.
Джои, наливай в башмак.
Забыть не могу, как они корчились от смеха.
Скоро станем знаменитыми.
Скопировать
And so Juliet takes his dagger... and then kills herself.
Well, that will have them rolling in the aisles.
Sad... and wonderful.
Тут Джульетта берёт его кинжал. И сводит счёты с жизнью.
"Комедия". Да уж. Смешней не придумать...
Как грустно... и как прекрасно...
Скопировать
How could this happen?
Did you notice anyone in the aisles watching you?
- I don't remember...
Как такое могло случиться?
- Вы не заметили кого-нибудь в проходе, кто наблюдал за вами?
- Я не помню...
Скопировать
"That is better."
And then he started walking up and down the aisles, just terrorizing us.
And then he starts making demands.
"Так-то лучше."
И тогда он начал ходить по проходу взад-вперёд, просто терроризируя нас.
А потом он стал говорить свои требования.
Скопировать
Movies are on TV every Friday, you know?
There's no gum on the floor, no rats running through the aisles.
You can get up and go to the bathroom as much as you like.
В пятницу фильмы показывают и по телику.
Здесь нет жевачки на полу, никаких крыс, бегающих между рядами.
Ты можешь встать и пойти в туалет когда только захочешь.
Скопировать
Shit.
Please keep the aisles clear.
Get back over here.
Блин.
Пожалуйста, освободите пространство.
Отойдите.
Скопировать
Get back over here.
Keep the aisles clear.
Why don't you play like that, Daddy?
Отойдите.
Освободите пространство.
Почему ты так не играешь, папа?
Скопировать
Now, see them drug boys?
They block the aisles like this so the police won't chase them down there.
All this trash.
Видите эти ребят-дилеров?
Они вот так заваливают проход... чтобы их полиция здесь не догнала.
Смотрите, сколько мусора.
Скопировать
barry had challenged matt to a scooter race in which they would sprint down one aisle and up the next.
they would do all 14 aisles, and then back to the starting line.
they had been waiting for the day the manager called in sick.
Барри бросил вызов Мэтту в гонке на самокатах в которой им предстояло поворачивать из одного ряда в другой.
Нужно было проехать все 14 рядов и вернуться к месту старта.
Они всё ждали дня, когда директор выйдет на больничный.
Скопировать
No, you're quite right it's fashioned after the Great Mosque in Cordoba.
It's got 49 domes and seven aisles, and it's a huge open space also.
Actually what it reminds me of is an Islamic building in Jerusalem. It's the courtyard of the Al-Aqsa Mosque.
Ќет, вы правы, она была построена по подобию мечети в ордобе.
"десь 49 куполов и 7 проходов. " много открытого пространства.
—обственно говор€, она очень похожа на мусульманское здание в "ерусалиме - подворье мечети јль-јкса.
Скопировать
She runs her 'B's into her 'R's like 'H's.
The bakery's three aisles left.
Thank you.
Она бегает к Билли, ухлёстывает за Риччи, хотя любит Хинни.
Отдел с выпечкой тремя пролетами левее.
Спасибо.
Скопировать
That's the problem.
You go down all these aisles and there's too much.
So anyway, I said, "no, come on.
В этом проблема.
Ты ходишь вдоль прилавков, и всего слишком много.
В общем я сказал: "Нет, пойдем.
Скопировать
What was it like, growing up in Manchester?
Does it say anything about the side aisles?
"The side aisles were added in the 14th century by Bishop Richard De Warren."
Вы выросли в Манчестере?
Там говорится что-нибудь о боковых проходах?
Боковые проходы были пристроены в 14-м веке епископом Ричардом де Вареном.
Скопировать
Does it say anything about the side aisles?
"The side aisles were added in the 14th century by Bishop Richard De Warren."
Yes, you can see that in the treatment of the stone.
Там говорится что-нибудь о боковых проходах?
Боковые проходы были пристроены в 14-м веке епископом Ричардом де Вареном.
Да, это видно по обработке камня.
Скопировать
I know you're right.
Yeah, or else, before you know it, you're wandering down the aisles of supermarkets scrounging for free
Give-ups?
Я знаю, что ты права.
Да, или в противном случае, не успеешь оглянуться, как ты уже слоняешься между стеллажами в супермаркете, выпрашивая пробники, и на тебе штаны из серии "я сдалась".
"Я сдалась"?
Скопировать
We need a new store.
And seriously, I'm avoiding half the aisles.
Condiments.
Нам нужен новый магазин.
И я не захожу в половину отделов.
Приправы.
Скопировать
The body in the apartment was geno murelli, Camera operator for the show.
He worked the aisles, getting close-ups of the stars Looking happy while they lose.
He had a seating chart, floor plan, schedule of the show.
Тело в квартире было опознано как Джино Морелли, телеоператор с шоу.
Он работал в проходах, снимал крупные планы звезд, выглядивших счастливыми, пока их на ограбили.
У него была схема рассадки, план этажа, расписание шоу.
Скопировать
Just dancing, dancing, copying Michael Jackson.
And I'm just like listening to the music in the grocery store, just like dancing through the aisles and
And I'm like, "l can't stop, I have to do it, I have to do it."
Просто танцевали, подражали Майклу Джексону.
А я просто... Просто слушала музыку в магазине. Просто танцевала в проходах и всё такое.
Успокойся. А я ей: не могу остановиться.
Скопировать
Ooh, that's breezy!
How do you negotiate the frozen food aisles?
Serious woman.
Ой, как прохладно!
Как ходить в отделах с замороженными продуктами?
Серьезная женщина.
Скопировать
That's what it is.
They're with how they put things in aisles and catch you out.
You end up with a Swiss roll you had no intention of buying!
Мне кажется, вот что это было.
Они так умно раскладывают вещи по полкам и ловят тебя.
В конце концов ты оказываешься с рулетом с вареньем, который ты не собирался покупать!
Скопировать
- Yes, just wait and relax in your seat, be the last off.
everybody right away all the time has got to stand up as soon as it comes to a stop and cram into the aisles
- Wait. Just wait.
- Просто сидишь, расслабляешься и выходишь последним.
Зачем все сразу вскакивают с мест, как только самолет останавливается, и толпятся в проходе? Какой смысл вот так стоять?
- Стоп.
Скопировать
"and it was the biggest drag of all time.
"The stage revolves every three minutes and we have to walk right down the aisles,
"like boxers, to get to the stage. At the first house, I punched a policeman,
Была страшная скукотища, впервые за всё время.
Сцену поворачивали каждые три минуты. а нам приходилось, как боскёрам, проходить к сцене между рядами.
В первом выходе я оттолкнул полицейского, потому что он пихался как придурок.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов aisles (айолз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы aisles для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить айолз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
