Перевод "виток" на английский
Произношение виток
виток – 30 результатов перевода
Он приходит в себя.
- Виток параллакса.
Я этого не ожидал.
(SARAH) He's coming round.
- A parallax coil. - (LAURENCE) What?
I never expected that.
Скопировать
Мы столкнулись здесь с коллективным разумом.
Совершенно новый виток развития.
Как колония муравьев или пчел.
What we are dealing with is a mass mind.
An entirely new development.
Like a colony of ants and bees.
Скопировать
Скорость движения на этих орбитах огромна - полный оборот за день.
А есть спутники, делающие один виток вокруг Урана лишь за 12 часов!
Спутники Урана мчатся по орбитам, как гоночные машины.
They tend to have Very fast orbits On the order of maybe a day.
Other moons zip around uranus In just 12 hours.
And takes 28 days to do it. With Uranus' moons Speeding around the planet Like race cars,
Скопировать
Скажи честно, Брен, это моя вина?
Похоже, когда детям становится скучно, они переходят на следующий виток отношений.
И похоже, что у Джуно это было в первый раз.
Tell it to me straight, Bren. Do you think this is my fault?
I think kids get bored and have intercourse.
And I think Junebug was a dummy about it, Mac.
Скопировать
А если я помогу Мигелю убить Билли Флитера, кто знает, как это повлияет на мир.
Новый виток развития нашей дружбы?
Или конец мой привычной жизни?
And if I were to help Miguel kill Billy Fleeter, who knows the effect that would have on the world?
Is this the beginning of a whole new level of friendship?
Is it the end of life as I know it?
Скопировать
К 1983 г. Британия вступила в эпоху расточительного потребления и жадности that made the late '70s так что в сравнении с концом 70-х она выглядела как другая страна.
Новому сонграйтеру Depeche Mode это дало новый виток вдохновения.
# The handshake seals a contract
By 1983, Britain had entered an era of conspicuous consumption and greed that made the late '70s seem like a foreign country. Loadsamoney!
It would provide inspiration for Depeche Mode's new chief songwriter.
# The handshake seals a contract
Скопировать
Дважды клинило.
Один виток отрежу.
При стрельбе уводит вверх и вправо.
Jammed twice.
I cut off one coil.
And it rides up and to the right.
Скопировать
- А что именно вы сделали?
Вообще-то я всего лишь использовал гипердрайв, чтобы создать виток энергии.
Я вып... выпустил... выпустил большой заряд электромагнитной энергии, который наверное обезвредил боеголовки.
What exactly did you do?
I basically just used the hyperdrive to manipulate the energy coils.
I put out a big pulse of electro magnetic energy that must've disabled the warheads.
Скопировать
Й.Н. Файнштейна. чье имя
многочис многочи многоч много мног мно мн м малочисленные публикации по разным сферах... знаменуют важный виток
можно определить как малость удерживающая многое.
"Introduction to the Literature of the Tana'im", by Y.N. Feinstein. Out of the thousands of footnotes in this book, I'm the only one who's still alive, who Prof. Feinstein mentions by name.
"His many publications... "few publications in various subjects...
"his publications are like chaffed wheat... "a little that holds a lot."
Скопировать
Эссенс" той огромной совокупности которая вбирает и овладевает каждой секундой
ПРОСЕЯННУЮ МУКУ нашей профессиональной жизни ВАЖНЫЙ ВИТОК и нашей личной жизни..
Мы учителя.
- Chaffed wheat - that takes over our professional lives...
- An important breakthrough - and our personal lives...
We are teachers.
Скопировать
Оно может быть непрерывным, и генерирование непрерывного электричества, в конечном итоге, привело нас в современную эпоху.
Однако, следующий виток истории электричества произойдет благодаря ожесточенному личному и профессиональному
Это Болонский университет, один из старейших в Европе.
It could actually be continuous. And the generation of continuous electricity would ultimately propel us into our modern age.
But the next step in the story of electricity would come about because of a fierce personal and professional rivalry between two Italian academics.
This is Bologna University, one of the oldest in Europe.
Скопировать
И почему только меня беспокоит экономическое положение?
Мы входим во второй виток кризиса без отдела банкротств, без налоговых юристов, а наши юристы, наши лучшие
Надо поговорить.
And why am I the only one who's worried about the economy?
We are heading into a double-dip recession without a bankruptcy department, without tax lawyers, and our lawyers, some of our best lawyers, are busy doing pro bono?
I need to talk to you.
Скопировать
Население растет в геометрической прогрессии, а количество воды и плодородной земли остается прежним.
Раньше вы заявляли, что наш вид спасет очередной виток эволюции.
Это он и есть.
Population grows exponentially, the amount of water and arable land stays the same.
Now in the past you've suggested that the singularity would save us.
This is the singularity.
Скопировать
У нас просто нет доноров.
Может быть, это и есть наш "новый виток эволюции", но не факт, что он инициирован событиями на Земле.
Симран, несомненно, вы не станете спорить, что это какой-то внеземной вирус?
We're simply running out of donors.
Maybe this is the singularity and it's physical. But that doesn't mean that it originated on earth.
Simran, surely you're not arguing that this is some kind of extraterrestrial virus?
Скопировать
Я думаю, мы забыли.
Как и предполагалось, у перевертыша наблюдается виток Рекуэрдо.
Но, как Снук уже объяснил...
I guess we forgot.
Oh... as expected ... the shifter does have a Recuerdo coil.
But like Snook explained...
Скопировать
- Ты настроена скептично, я понимаю.
Это виток Рекуэрдо [память - исп.].
Это железное доказательство того, что в ее воспоминаниях покопался фэйри.
My Daddy didn't raise no fool.
That's a Recuerdo coil.
That's hard proof that a Fae has been messing with her memory. I just want to know why.
Скопировать
Я не собираюсь никуда уходить.
Я с тобой в одной машине, несмотря на взлеты и падения и виток за витком.
Виток за витком?
I'm not going anywhere.
I am in the car with you for all the... ups and downs and loop-de-loops.
"Loop-de-loops"?
Скопировать
Я с тобой в одной машине, несмотря на взлеты и падения и виток за витком.
Виток за витком?
О да, отлично, в таком случае, я буду продолжать стараться.
I am in the car with you for all the... ups and downs and loop-de-loops.
"Loop-de-loops"?
Oh, okay, well, in that case I will keep trying.
Скопировать
Когда они закончили на одной высоте, вы затем увеличиваете длину стоек, они телескопические, растягиваете их, похоже на прыжки в высоту или что-то вроде того.
, выбывают, пока вы не выявите победителя, который достиг максимальной длины стоек и сделает полный виток
Хотя нужно будет повышать высоту оси, верно?
When they've all done it at that height, you then extend the arms telescopically, you bracket them up, and it's a bit like the high jump or something.
All those who can't do it drop out until you've got a winner who's got the longest arm setting and has done a complete 360 degree turn.
You'd have to raise the height of the axis though, wouldn't you?
Скопировать
Я не вела себя странно.
Что такое "виток"?
Пожалуйста перейди на мой уровень.
I've not been acting weird.
What does "nadir" mean?
Please, level with me.
Скопировать
– Мы лидеры, и у нас есть выбор.
Мы можем ничего не делать и наблюдать, как на Ближнем Востоке начинается новый виток войны.
Знаете, сколько мы потратили на войну с 2001 года? Более триллиона долларов.
As leaders, we have a choice.
We can sit back and let the same cycle of war.. continue in the Middle East or we can do something about it.
You know how much money we've spent on the war since 2001?
Скопировать
(Хруст)
(РЕПОРТЁР #1) Еще один день и новый виток насилия прокатилась в эту субботу в Сирии.
Бои в северном городе Атма бушуют уже несколько дней, вызывая многочисленные разрушения и жертвы, число которых превысило 35 000 человек, в основном гражданское население.
[Rustling]
(Reporter #1) Another day and another round of violence in Syria on Saturday.
Fighting in the northern city of Atma has raged for days causing widespread destruction and casualties that have now topped 35,000, with many of those civilians.
Скопировать
-Правда странно
И эти в вечером как будто очередной виток всего колеса
-Что происходит?
- Really weird.
And tonight, it's some sort of fucking nadir of the whole cycle.
- What's going on?
Скопировать
Советская угроза была этим утром на первой полосе газеты коммунистической партии...
Если программа "Звездных войн" не прекратится, - говорится в "Правде, - предстоит новый и смертельный виток
Шеф нашего бюро в Москве, Уолтер Роджер, докладывает об общем советском отношении к переговорам
The Soviet threat was there this morning on the front page of the communist-party newspaper...
"unless there is an end to the Star Wars project," said Pravda, "there will be a new and deadly spiral of the arms race."
Our bureau chief in Moscow, Walter Rodgers, has a report on the overall Soviet attitude - ____ - to negotiations.
Скопировать
Минуточку, это мои шутки? Те, которые я писал для вас?
Может ты их написал, но я придам им свой виток и расскажу их.
Ты расскажешь мои шутки по телевизору?
Wait a second, are these my jokes?
Well, you wrote them, but then I'm gonna put my own spin on them and then say them.
You're gonna say jokes that I wrote on TV?
Скопировать
И раз у субъекта в руке были мёртвые нервы из-за антивирусного препарата от герпеса...
Можно предположить, что его зуд — той же природы, что и фантомные боли, то есть, что это виток обратной
Была надежда, что этот трюк поможет избавиться от зуда, и он помог, хотя бы и на пару секунд.
And since the unsub had dead nerves in his arm due to the shingles antiviral...
You could argue that his itch was the same thing as phantom limb pain, I mean from a brain- nervous system feedback loop.
My hope was that the trick would make the itch go away, and it did, for a few seconds, anyway.
Скопировать
Многообещающе, но, может, это просто ветер.
Думаю, новый виток развития мифологии сериала начался, когда мы ввели в него ангелов.
Это произошло лишь в 4 сезоне, но когда ангелы, наконец, появились, появилась и эпичность.
Wishful thinking, but maybe it's just the wind.
Where, I think, the mythology of the show really took off was when we introduced Angels.
It took until Season 4, but when angels finally showed up, it was epic.
Скопировать
Но это я натворил все эти ошибки.
Это я использовал "ВИТОК" без спроса.
Единственная ошибка мистера Пибоди это я.
But I'm the one who did all the mistakes.
I'm the one who walked the Time Machine without permission.
The only mistake he ever did Mr. Peabody... was me.
Скопировать
Привет, мистер Пибоди.
О, ты уже рассказал им про "ВИТОК"?
Я готовлюсь к этому.
Hello, Mr. Peabody.
You told them about "Back in Time"?
Now I say.
Скопировать
В древнем Египте...
Вы использовали "ВИТОК"? Ну что там, здоровяк?
У нас тут всё кончилось.
In Ancient Egypt...
Use the Time Machine?
What's up, dude? We finish the drinks.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов виток?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы виток для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
