Перевод "accursed" на русский
Произношение accursed (аккɜсид) :
ɐkˈɜːsɪd
аккɜсид транскрипция – 30 результатов перевода
Despair thy charm and let the angel whom thou hast served tell thee Macduff was from his mother's womb untimely ripped.
Accursed be that tongue that tells me so for it hath cowed my better part of man.
And be these juggling fiends no more believed that palter with us.
Так потеряй надежду на заклятье ! Пусть твой демон, которому служил ты, подтвердит До срока из утробы материнской Был вырезан Макдуф, а не рожден!
Яэык отсохни , это воэвестивший ! Он сраэу ммужество во мне сломиил
Не надо верить прорицаньямада Проклятье имм эа их двоякий смы_BAR_сл
Скопировать
Everybody take cover!
Oh, accursed woman.
You betrayed me!
Все в укрытие!
Вот поганая баба!
Ты меня предала!
Скопировать
You can call me simply Comrade Sukhov.
You may forget your accursed past.
You will work freely now, and each of you will have a separate husband.
Ќазывайте мен€ просто товарищ —ухов.
"абудьте вы свое прокл€тое прошлое.
¬ы будете свободно трудитьс€ и у каждой будет отдельный супруг.
Скопировать
You'll be... a living ghost.
You'll simply be accursed, but no more accursed than the others... those who think they're pure.
Who are you?
Ты будешь... живым призраком...
Но все же... если отнестись по философски... ты можешь перестать беспокоиться об этом. чем все другие... что они чисты. что на тебе лежит проклятие.
Кто ты?
Скопировать
Space again, Hanar.
I do not think we could have kept our sanity living too long on this accursed planet.
It is an undisciplined environment.
Снова в космос, Хэнар.
Не знаю, сколько бы мы еще выдержали, живя на этой проклятой планете.
Среда здесь неупорядоченная.
Скопировать
Goodbye, Salome!
Be thou accursed!
Do not speak such words.
Прощай, Саломея!
Будь проклята!
Не говори этих слов!
Скопировать
Princess.
Be thou accursed!
Never!
Царевна!
Будь проклята!
На веки!
Скопировать
Here is another Apostle Paul for you!
Accursed Seventh Day Adventist!
I shall hang myself.
Тоже, апостол Павел нашелся!
Бессребреник!
Повешусь!
Скопировать
Exploiters of hardworking people!
Accursed Siguranza!
An intelligent person like me!
Эксплуататорытрудового народа!
Сигуранца проклятая!
Интеллигентного человека!
Скопировать
Even all the trees of the field are withered because the truth is withered away from the sons of men.
Desire shall fail and ye shall all die accursed!
Summer is a-comin' in
Все деревья на полях иссушены... потому что иссушена правда... сыновей человеческих!
Желания ваши не сбудутся... и все вы умрете... проклятыми!
"Лето приходит...
Скопировать
It's the ship of your dreams, and only you can sail her.
You and your accursed stubbornness.
Strike as hard as you can.
Это корабль твоей мечты. Только ты сможешь управлять им.
Ты и твое проклятое упрямство.
Бей как можно сильнее.
Скопировать
What you have to offer?
Aleja this accursed dog me.
I bit.
А что ты можешь предложить?
Уберите эту сраную собаку, падлы!
Он меня укусил.
Скопировать
What have you done?
Accursed bitch!
Good evening. I´m the DG and I´m making an inspection.
Что Вы наделали?
Мерзкая сука!
Добрый вечер. Я директор госпиталя, и я провожу осмотр.
Скопировать
The spirits will see it.
What kind of accursed nonsense is this?
Mummy wants spirits for coffee.
Те кто должны увидеть, те увидят.
Что это? Что за проклятая чепуха?
Мама приглашает духов на кофе.
Скопировать
is it here?
is it here, in this accursed country?
And by an irony of fate I now gaze upon a copy of my beloved Kullen.
Она здесь.
Здесь, в этой проклятой стране.
По иронии судьбы, я сижу здесь и любуюсь на точную копию моего любимого Куллена.
Скопировать
The Inner Experience," "On Nietzsche," "History of Rats,"
"The Accursed Share," "Hallelujah" – a kind of catechism, doubtless intended for Diane.
"You must know, first of all, also has a that everything that has a manifest side also has a hidden side.
"Внутренний опыт", "О Ницше",
"История крыс", "Проклятая доля", "Аллилуйя", что-то вроде катехизиса, несомненно, обращенного к Диане...
"Тебе надлежит знать, что кроме явного вида всякая вещь имеет скрытый.
Скопировать
Vézelay, 1-24-43; how boring it is to reflect all the time on the whole of what's possible, on the phenomenology of mind.
Starry sky – my sister – accursed men –
–star, you are death– the light of a great chill
Везеле, 24 января 1943 года. "Как утомительно постоянно думать о том, что возможно. Феноменология духа...
Звездное небо. Сестра, проклявшая людей.
Звезда, ты – Смерть Свет ужасного холода
Скопировать
Thy story has moved me like no other.
eighth in me own building so at least there'll be one place on God's green earth where ye and your accursed
So that's the story of seven and a half.
Ты довела меня до слез.
Поэтому ты станешь моей женой и получишь отдельный этаж между седьмым и восьмым в моем здании, чтобы в божьем мире было для тебя место и для твоего проклятого племени.
Вот откуда взялся такой этаж.
Скопировать
Distress!
I am accursed.
Sir?
Что-то случилось!
Я проклят.
Сэр?
Скопировать
With their buggy eyes and their bulbous bodies!
They're taking over the nation, them and their accursed trainers!
Yes, yes, I couldn't agree more.
С их полоумными глазами и распухшими телами!
Они захватили страну, они и их мерзкие воспитатели.
Да, да, я совершенно согласна!
Скопировать
Fear not and hurry after, And long will be our laughter.
But always you went first Along the road accursed.
Go then like just before, Show me the way once more.
Не бойся, милая, спеши, мы будем счастливы в тиши!
Ты ж был все время впереди, на нашем свадебном пути.
Ты шел все время впереди, так первый ты и перейди!
Скопировать
- That's how long we have.
That's how much time we have... before this pulsating, accursed, relentless taskmaster... tries to put
Hey, Nicolai. Hey. Nicolai, good to see you.
Мы должны строго подчиняться времени,..
если не хотим, чтобы этот безжалостный надсмотрщик разорил наш бизнес!
Николай, рад тебя видеть.
Скопировать
For he today that sheds his blood with me... shall be my brother.
And gentlemen in England now abed... shall think themselves accursed they were not here... and hold their
That enough, Drill Sergeant?
Да. У них сегодня полевые занятия! Похоже, всё вышло как надо.
- Приятный поцелуй. - Да, точно. Спасибо.
- Это моя винтовка, сержант.
Скопировать
Rigmor!
How far does the humiliation go in this accursed country?
Cancel that scan instantly.
Ригмор!
Насколько... глубоко можно унизить человека, в этой проклятой стране? Можешь мне сказать, Ригмор? Нет, Стиг.
Немедленно отмените направление на томографию.
Скопировать
Drusse, the malingerer.
Which accursed multiple idiot has admitted her this time?
I have.
Друссе, симулянтка.
Интересно, что это за проклятый вдвойне идиот, который снова ее положил?
Это я.
Скопировать
Here we have the patient's mother, accusing me consultant neurosurgeon Helmer, of making a mistake.
There is such a thing as libel, even in this accursed land.
I have opened a few skulls in my time. That snot-nosed kid wasn't the first.
Ну вот, теперь мать пациентки обвиняет меня, ст. врача нейрохирургии Хельмера в совершении врачебной ошибки.
Такое понятие, как заведомая клевета, хорошо известно даже в этой проклятой стране.
Я и раньше вскрывал черепа, и эта соплячка была далеко не первой.
Скопировать
The world is with your feet and venerate you thanks to me.
Accursed you are for your ungratefulness and accursed are those which kidnapped you from me!
They give me a role. Good blood, how much did you buy them?
Весь мир у твоих ног благодаря мне!
Я проклинаю твою неблагодарность и проклинаю тех, кто забирает тебя у меня!
Мне дали роль.
Скопировать
Perhaps he has found comfort somewhere along the Spanish Main... plying his old trade.
Treasure Island, the bar silver lies there still... but wild horses couldn't drive me back to that accursed
In my worst nightmares, I still hear the surf booming along its coast.
Вероятно он нашел свою комфортную жизнь, где нибудь в районе Испанских морей ... занимаясь своим старым промыслом
Что касается Острова сокровищ слитки с серебром все еще лежат там но меня ничем не заманишь в это проклятое место
В моих самых страшных ночных кошмарах, я все еще слышу прибой разбивающиеся о его берега
Скопировать
-Well, what is it you want?
-That accursed iron warrior of yours.
You are pleased with it?
- Ну, что вы хотите?
- Тот проклятый ваш железный воин.
Он вам понравился?
Скопировать
- Finally caught that lynx, eh?
Accursed beast, jumped on me thrice.
Ripped my coat.
- Поймал, однако ж, кошку-то?
- Да... 3 раза прыгала на меня, стерва.
Полушубок попортила.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов accursed (аккɜсид)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы accursed для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аккɜсид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
