Перевод "accursed" на русский
Произношение accursed (аккɜсид) :
ɐkˈɜːsɪd
аккɜсид транскрипция – 30 результатов перевода
Is there any in this rout with authority to treat with me?
We do not come to treat with Sauron... faithless and accursed.
Tell your master this:
Есть ли среди вас, чернь, кто-либо, достойный вести переговоры со мной?
Мы пришли не договариваться с Сауроном вероломным и злополучным.
Передай своему господину вот что:
Скопировать
I wonder who's fool enough to buy it?
I say, that Gerald Pyncheon has no right to sell that accursed house .. To an unsuspecting stranger.
He can't help himself.
Интересно, какой дурак купит этот дом?
А я считаю, Джеральд Пинчен не имеет права продавать этот проклятый дом тому, кто о нем ничего не знает!
А он-то что?
Скопировать
Demon!
Accursed beast!
Your time is up!
Демон!
Чёртова зверюга!
Ну всё! Тебе крышка!
Скопировать
Oh, come now, General.
You'll feel a lot better after we leave this accursed island.
I shall never leave the island.
Да бросьте, Генерал!
Вам будет намного лучше, когда мы покинем проклятый остров.
Никогда мне его не покинуть...
Скопировать
Untimely ripp'd!
Accursed be that tongue that tells me so, and be these juggling fiends no more believed,
that palter with us in a double sense;
До времени!
Будь проклят тот язык, Что возвещает это! Я проделкам ада Не верю больше — нас морочит он,
Двусмысленно заворожив словами
Скопировать
Consider this: If one of their tribe can so deprave a man like the Saxon Ivanhoe and a man like the Norman Bois-Guilbert what has the whole tribe done to Richard, who is also a man?
They found him, and with their accursed gold they bought his freedom and his soul.
Now he will try to return to these shores, but he is no longer the Richard who left.
Подумайте, ...если одна из ее рода смогла сотворить такое... с саксонцем Айвенго и норманном де Буа-Гильбером, что все ее племя смогло сделать с Ричардом?
Они нашли его и с помощью проклятого золота ...вернули ему свободу и жизнь.
Теперь Ричард ...хочет вернуться сюда. Но это уже не тот Ричард.
Скопировать
Gentle Lady Anne... is not the causer of the untimely death of your brave prince... as blameful as the executioner?
Thou art the cause... and most accursed effect.
Your beauty was the cause of that effect.
Не правда ли, причина ранней смерти супруга вашего хулы достойна, как и палач?
Ты был причиной и орудьем смерти.
Нет, ваша красота - причина смерти:
Скопировать
The tiger now hath seized the gentle hind.
Accursed and unquiet wrangling days... how many of you have mine eyes beheld.
My husband lost his life to get the crown... and often up and down my sons were tossed... for me to joy or weep their gain and loss.
Лань кроткую схватил коварный тигр.
Проклятые дни смут, междоусобий, уж сколько вас глаза мои видали!
В борьбе за трон погиб супруг мой Йорк; а сыновья то падали, печаля, то возвышались, радуя меня.
Скопировать
- Of course.
"Accursed be those to whom scandal occurs."
I said that all my life, but some didn't believe me.
- Да, разумеется.
"Прокляты те, на кого падет позор!"
Я повторяла это всю мою жизнь, но мне не верили.
Скопировать
From here, you'll continue... to revive your brothers' fervour... by following our father's way, Simeon Stylit.
It's the tribute paid by a family... to which you have brought back happiness... in curing me from the accursed
Wait !
И с нового твоего столпа ты сможешь продолжать воодушевлять братьев наших твоим покаянием, следовать путём, указанным нам святым отцом нашим, Симеоном Столпником.
Прими это, Симеон, в знак нашей благодарности, от семьи, которую ты осчастливил, излечив меня оттяжкой болезни.
Погодите.
Скопировать
The weapons.
The accursed weapons.
Good afternoon, sir.
Оружие!
Проклятое оружие!
Добрый день, сэр.
Скопировать
The world is with your feet and venerate you thanks to me.
Accursed you are for your ungratefulness and accursed are those which kidnapped you from me!
They give me a role. Good blood, how much did you buy them?
Весь мир у твоих ног благодаря мне!
Я проклинаю твою неблагодарность и проклинаю тех, кто забирает тебя у меня!
Мне дали роль.
Скопировать
That bag contained the key to the time cabinet.
I must have it, do you understand, if I have to tear this accursed city apart stone by stone!
Ho!
В той сумке был ключ к кабине времени.
Я должен заполучить ее, понимаете, даже если я камня на камне не оставлю от этого проклятого города!
Хо!
Скопировать
Don't listen to them, son, don't listen, my dear.
Ours is a wasteland, an accursed land.
But it's our native land, the only one we've got.
Затапливай.
Ты, главное, гляди, за место держись.
Ты ведь у нас от Елани...
Скопировать
Even all the trees of the field are withered because the truth is withered away from the sons of men.
Desire shall fail and ye shall all die accursed!
Summer is a-comin' in
Все деревья на полях иссушены... потому что иссушена правда... сыновей человеческих!
Желания ваши не сбудутся... и все вы умрете... проклятыми!
"Лето приходит...
Скопировать
Everybody take cover!
Oh, accursed woman.
You betrayed me!
Все в укрытие!
Вот поганая баба!
Ты меня предала!
Скопировать
You can call me simply Comrade Sukhov.
You may forget your accursed past.
You will work freely now, and each of you will have a separate husband.
Ќазывайте мен€ просто товарищ —ухов.
"абудьте вы свое прокл€тое прошлое.
¬ы будете свободно трудитьс€ и у каждой будет отдельный супруг.
Скопировать
Despair thy charm and let the angel whom thou hast served tell thee Macduff was from his mother's womb untimely ripped.
Accursed be that tongue that tells me so for it hath cowed my better part of man.
And be these juggling fiends no more believed that palter with us.
Так потеряй надежду на заклятье ! Пусть твой демон, которому служил ты, подтвердит До срока из утробы материнской Был вырезан Макдуф, а не рожден!
Яэык отсохни , это воэвестивший ! Он сраэу ммужество во мне сломиил
Не надо верить прорицаньямада Проклятье имм эа их двоякий смы_BAR_сл
Скопировать
Goodbye, Salome!
Be thou accursed!
Do not speak such words.
Прощай, Саломея!
Будь проклята!
Не говори этих слов!
Скопировать
Princess.
Be thou accursed!
Never!
Царевна!
Будь проклята!
На веки!
Скопировать
CYBER LEADER:
In eight minutes, the accursed Planet of Gold will be utterly destroyed.
Annihilated. Vapourised. It is good.
8 минут.
Через 8 минут эта проклятая золотая планета будет полностью уничтожена.
Разгромлена, растерта в пыль - и это хорошо.
Скопировать
-Well, what is it you want?
-That accursed iron warrior of yours.
You are pleased with it?
- Ну, что вы хотите?
- Тот проклятый ваш железный воин.
Он вам понравился?
Скопировать
You'll be... a living ghost.
You'll simply be accursed, but no more accursed than the others... those who think they're pure.
Who are you?
Ты будешь... живым призраком...
Но все же... если отнестись по философски... ты можешь перестать беспокоиться об этом. чем все другие... что они чисты. что на тебе лежит проклятие.
Кто ты?
Скопировать
It were he that were chosen, and he passed it to a brother.
The time will come when them that have no true belief shall be accursed.
What do you want to do with him?
Он был избран, но он передал его своему брату.
Придёт время и прокляты будут те, в ком нет истинной веры.
Что вы хотите с ним сделать?
Скопировать
What's wrong with women?
would you be now, you lout... if some woman hadn't fought all the pains of hell... to get you into this accursed
I can handle a knife in the dark as well as anyone.
А чем женщины плохи?
Где бы ты был, мужлан, если бы та самая женщина, невзирая на все боли ада... не привела бы тебя в этот проклятый мир?
Я знаю, как обращаться с ножом, не хуже остальных.
Скопировать
No Edouard...
- No accursed poet.
- Exactly.
Это понятно.
Её первый роман - это открытие
Проклятье писателя.
Скопировать
Since when?
Have you not done tormenting me with your accursed time!
It's abominable!
С каких пор?
Вам не надоело мучить меня своим проклятым временем?
Это мерзко!
Скопировать
There you are again at last!
I'm accursed!
Where were you?
Вот и ты, наконец-то!
Будь я проклят.
Где ты был?
Скопировать
What you have to offer?
Aleja this accursed dog me.
I bit.
А что ты можешь предложить?
Уберите эту сраную собаку, падлы!
Он меня укусил.
Скопировать
What have you done?
Accursed bitch!
Good evening. I´m the DG and I´m making an inspection.
Что Вы наделали?
Мерзкая сука!
Добрый вечер. Я директор госпиталя, и я провожу осмотр.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов accursed (аккɜсид)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы accursed для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аккɜсид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение