Перевод "Sad face" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Sad face (сад фэйс) :
sˈad fˈeɪs

сад фэйс транскрипция – 30 результатов перевода

Okay.
Don't make such a sad face.
I'm sure you'll have fun in your new school.
Хорошо.
Не делай такое печальное лицо.
Я уверена тебе будет весело в новой школе.
Скопировать
The story of my life.
The strange thing is, there's not a sad face to be found.
Everyone is just so glad to see you and send you off right.
История моей жизни.
И что интересно: ни одной грустной физиономии.
Все они очень рады, что ты здесь. И хотят проститься.
Скопировать
Let me look at you.
Still the same sad face.
When I see you... it breaks my heart.
Прошло много времени.
Всё то же грустное лицо.
Когда смотрю на тебя, у меня сердце разрывается.
Скопировать
You should be happy!
Why the sad face?
Be quiet.
Радуйтесь!
Что за грустные лица?
Не волнуйтесь.
Скопировать
"And today a new one is,"
"Waiter has a sad face,"
"Like a homeless dog. "
"Сегодня - все не так,."
"Печален наш официант,."
"Как бездомная собака."
Скопировать
What's up?
Daddy says you're wearing a sad face.
That ain't good.
В чем дело, детка?
Папа говорит, ты не в настроении.
Это нехорошо.
Скопировать
"of my girlhood...
"and the sad, sad face of my youth."
Soon after, the war ended.
"моего девичества...
грустное, грустное лицо моей юности. "
Вскоре, война закончилась.
Скопировать
We revel in it.
Sure, the media tries to put a sad face on these things, painting them up as great human tragedies.
But we all know the function of the media has never been... to eliminate the evils of the world, no.
Мы наслаждаемся этим.
Конечно, медиа пытаются нацепить печальное лицо на все эти вещи, изображая их как великие человеческие трагедии.
Но все мы знаем, что никогда задачей медиа не было... уничтожение зла во всём мире, нет.
Скопировать
-I thought so too.
I don't understand why you have such a sad face.
-You don't?
-Я тоже так думал.
Не понимаю, почему у тебя такой унылый вид.
-Не понимаете?
Скопировать
Hey, no, no, no, no.
Can the sad face, okay?
I'm just making some extra cash between radio gigs.
- Эй, нет, нет, нет.
Убери печальное выражение с лица.
Я просто зарабатываю лишние деньги между радио-приколами.
Скопировать
- Urza!
How good it is to see your sad face again.
Yes.
- Урза!
Как хорошо снова увидеть твоё грустное лицо.
Да.
Скопировать
You know, when I saw you today...
I looked at your sad face and thought, "I've found it!"
- I knew I could paint you.
Ты знаешь, когда я увидела тебя сегодня...
Я посмотрела на твое грустное лицо и подумала: "Я нашла!"
- Я знала, что смогу нарисовать тебя.
Скопировать
You're scared they'll bump into everything.
But suddenly, a man appears, with such a sad face.
The saddest I've ever seen.
Становится страшно... Они вот-вот на что-то наткнутся.
Но тут появляется мужчина. Лицо его печально.
В жизни не видел такого лица.
Скопировать
They weep and they wail and they scream out their pain so the whole world knows about it.
And while all this openhearted grieving goes on, the men look at their feet and put on their sad face
Don't bottle it up.
Они плачут, они стенают, они кричат о своей боли, чтобы весь мир знал о ней.
И пока они горюют открыто, мужчины смотрят себе под ноги и делают скорбные лица.
Не держи это в себе.
Скопировать
"Stupid me."
No, another sad face.
Two sad faces.
Я дурачок".
О, и грустный смайлик.
Два грустных смайлика.
Скопировать
You won't hear from me again, except for this letter which I hope... "...expresses how sorry I am that things turned out the way they did.
Sad face.
"P.S... I also apologize about the dinner.
Вы больше обо мне не услышите, кроме как в этом письме, в котором хочу выразить, насколько мне жаль, что всё вышло так, как вышло.
Гордо". Грустный смайлик.
"P.S. Также прошу прощения за ужин.
Скопировать
Oh, yay! [Laughs]
But sad face.
There's a little problem.
О да!
Но огорченное лицо.
Есть маленькая проблемка.
Скопировать
But I'm gonna need all of you to pretend like you're sad.
Everyone make a sad face.
Scully, you are nailing it!
Но вы должны притворяться, будто бы расстроены.
Всем сделать грустное лицо.
Скалли, у тебя отлично получается!
Скопировать
250 people and 9,000 heads of cattle cattle died of thirst in the dunes, slain by dry winds This red desert.
The region has one of the most desert and the sad face of the earth.
Johannesburg, South Africa
250 человек и 9000 голов крупного рогатого скота погибли от жажды в дюнах, сраженные суховеями этой красной пустыни.
Этот регион имеет один из самых пустынных и печальных обликов земли.
Йоханнесбург, Южная Африка
Скопировать
Reinhold impersonator... When the fall happened.
Plus he just... just kind of has a sad face.
Woody, a patient escaped from a mental institution and looked up this man's name right after this man re-launched a play that drove him to kill.
Рейнхольд-самозванец когда произошло падение.
Плюс у него.... у него грустное лицо.
Вуди, пациент сбежал из психиатрической лечебницы, узнал имя погибшего, после того как он перезапустил пьесу.
Скопировать
Okay, Nick, elevator door opens, we walk into Sheila's, we ask her nicely for the tickets, during which
Gary will flash her his sad face.
Gary, do your sad face.
Хорошо, Ник, дверь лифта откроется, Мы идем к Шэйле, и просим ее вежливо отдать билеты, а тем временем
Гарри будет строить ей свое печальное лицо.
Гарри, сделай свое печальное лицо.
Скопировать
Gary will flash her his sad face.
Gary, do your sad face.
Perfect.
Гарри будет строить ей свое печальное лицо.
Гарри, сделай свое печальное лицо.
Превосходно.
Скопировать
I mean for you to come around like an actual human being.
And not with some hollow bullshit apology, or that cute little sad face that might work on your fucking
I've been waiting for you to come around, and treat me like an actual human being and realize what a fucking horse's ass you've been.
Я хотела, чтобы ты начала вести себя по-человечески.
И не отделывалась каким-то неискренним, пустым извинением, или этим миленьким маленьким печальным личиком, которое может сработать с твоим чертовым парнем.
Я ждала, что ты вернешься и начнешь обращаться со мной, как с человеком, и поймешь, что вела себя, как сраная задница.
Скопировать
Have to make cuts to party.
Sad face.
Because we refuse to abuse, we get banned from the party of the century?
Должен сократить число приглашенных.
Может быть в следующий раз". Грустный смайл.
Из-за того, что мы отказались оскорблять, он отлучил нас от своей вечеринки века?
Скопировать
There you go.
Girl, that's a sad face if I've ever seen one.
Did your Nana's racism offend you, too?
Вот так.
Девочка, это грустное лицо, если я когда-либо видела такое.
Расизм твоей бабушки тоже тебя оскорбляет?
Скопировать
Or somebody did.
Let's not with the fake sad face.
I didn't say I was going to miss him, but I'm not heartless.
Или кто-то другой.
Он убил твоего брата, не притворяйся, что тебе его жаль.
Я не говорила, что собираюсь скучать по нему, но я не бессердечная.
Скопировать
And then there were two.
Sad face?
I don't think so.
И остались только мы.
Грустное лицо?
Совсем нет.
Скопировать
I guess this is it.
Sad face.
Yes.
Полагаю, что это всё.
Грустное лицо.
Да.
Скопировать
"I like you, but it's too intense.
Sad face."
She actually spelled the words, "sad face."
"Ты мне нравишься, но с тобой очень сложно.
Спасибо за воспоминания, грустный смайлик.
Она грустный смайлик -словами написала.
Скопировать
Thanks for the memories. Sad face."
She actually spelled the words, "sad face."
What is that, irony?
Спасибо за воспоминания, грустный смайлик.
Она грустный смайлик -словами написала.
Что это, ирония?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Sad face (сад фэйс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Sad face для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сад фэйс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение