Перевод "tending" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение tending (тэнден) :
tˈɛndɪŋ

тэнден транскрипция – 30 результатов перевода

If I did, what would happen to man's search for knowledge?
Well, I must be tending my ship.
Go ahead, sir, tell him.
Если бы я так и делал, что бы стало со стремлением человека к знаниям?
Мне пора на мой корабль.
Давайте, сэр, скажите ему.
Скопировать
We might never get help this far out.
Or perhaps the thought of spending an eternity bending knee and tending sheep appeals to you.
Oh, but you don't understand.
Мы можем не дождаться помощи, слишком далеко.
Или хотите провести вечность на коленях и выпасая овец?
О, вы не понимаете.
Скопировать
I'll show you the others.
"Moses was tending his flock on the mountain of God and the Lord appeared to him as a flame of fire from
He saw the bush was burning with fire, but the bush was not consumed.
Я покажу Вам другие.
"Моисей пас своих овец на горе Божией, и явился ему Всевышний в пламени огня из среды куста.
И увидел он, что куст горит огнем, но не сгорает.
Скопировать
-I told you, no need.
-Shouldn't you be tending the sick?
-Ah, well, there's need for that either.
В этом нет необходимости.
Разве вы не должны присматривать за больным?
В этом тоже уже нет необходимости.
Скопировать
Come, join me.
My garden needs tending.
I'll take it from here, paI.
Идём со мной.
Моему садику нужен уход.
Теперь я - королева бала.
Скопировать
I've not been informed of any computer problems.
Perhaps you have not been tending to your duties.
I do not know you.
Меня не информировали о проблемах с компьютером.
Может, ты плохо относишься к своим обязанностям.
Я тебя не знаю.
Скопировать
WHO?
A RESPECTABLE DOCTOR I KNOW WHO WAS TENDING YOUR FEVER.
HE WAS WITH GLYDE AND FOSCO WHEN SHE FELL.
Кто?
Респектабельный доктор, которого я знаю который лечил Вашу лихорадку.
Он был с Глайдом, когда она упала.
Скопировать
They`re together in one corner of the lobby with the curator on the floor next to them.
The teacher is tending to them.
Trying to keep them calm.
Все они сидят вместе в углу в холле рядом с ними на полу сидит директор музея.
Учительница старается успокоить детей.
И всячески отвлекает их.
Скопировать
I feel like I've slept for days.
I dreamed San was tending to me.
I hoped you would cry out in your sleep, so I could bite off your head.
Я чувствую, что я спал в течение нескольких дней.
Я мечтал Сан-пас мне.
Я надеялся, что вы бы кричать во сне, , чтобы я мог откусить голову.
Скопировать
You know, I'd really like to meet the man you deem good enough to marry your daughter.
Oh, well, unfortunately Lyle is busy at the moment... uh, tending to some legal affairs.
- Some pate, Mr Mayor?
Я так хотел познакомиться с парнем, оказавшимся достойным вашей дочери.
- К сожалению Лайл сегодня очень занят. Пытается утрясти проблемы с законом. Угощайтесь, мистер мэр.
Я никогда не ем на приёмах.
Скопировать
A generation of permanent cripples... failed seekers... who never understood the essential old-mystic fallacy of the acid culture:
the desperate assumption that somebody... or at least some force... is tending the light at the end of
There was only one road back to L.A.
Поколение перманентных калек... неудачливых искателей... кто так и не понял основного древне-мистического заблуждения кислотной культуры:
отчаянного предположения, что кто-то... или, по крайней мере, какая-то сила... поддерживает свет в конце туннеля.
Была только одна дорога, которая вела назад в Лос Анджелес.
Скопировать
Perhaps I should...tend the Prior before we retire for the night.
I need no tending.
Cadfael is our herbalist, Brother Prior.
Может, мне стоит... позаботиться о приоре, пока мы отходим ко сну?
Мне не нужна забота
Кадфаэль - наш травник, брат приор
Скопировать
Where's your sense of adventure?
At the moment, tending to my bruised ego.
I had no idea it was such a touchy subject.
Где твой чувство авантюры?
В данный момент, стремится к моему оскорбленному эго.
Я и не думала, что это такая деликатная тема.
Скопировать
I am sorry.
You know, Simon, your village canon has an awfully interesting way of tending the flock.
Speak no more of this.
Простите.
Знаешь, Саймон,... у вашего Канона очень интересный способ пасти свое стадо.
Больше не говорите об этом.
Скопировать
Why should anything be up?
Crane burned his hand, and I was tending to it. That's all.
Oh, my.
Ничего. А чего мы?
Доктор Крейн обжег руку, я ее обработала.
Ого!
Скопировать
The day the first attack occurred, did anything unusual happen to you?
I was tending to my duties...
I received a letter from my son.
В день, когда произошло первое нападение, с вами происходило что-то необычное?
Я шел на дежурство...
Я получил письмо от сына.
Скопировать
Defiant Log, supplemental.
Damage control teams are repairing the ship's systems and medics are tending to injured crew members.
We have located the Karemma ship deep in the atmosphere and are moving to assist.
Бортовой журнал "Дефаента", дополнение.
Аварийные команды работают над восстановлением систем корабля, а медики лечат раненых членов команды.
Мы определили местоположение корабля каремма глубоко в атмосфере и идём на помощь.
Скопировать
I know.
They spend most of their time tending symbiont pools full of this stuff.
I love the smell of it, don't you?
Я знаю.
Впрочем, это понятно - они проводят большую часть своего времени в заботах о симбионтах, в пещерах, где этого добра хватает.
Я обожаю этот запах, а ты?
Скопировать
No.
It's a children's story about a young shepherd boy who gets lonely while tending his flock so he cries
The people come running but of course, there's no wolf.
- Нет.
- Это детская история о маленьком мальчике-пастухе, которому одиноко пасти свою отару. Поэтому он постоянно кричит, что волки нападают на овец.
Сельские жители сбегаются на крик, но, конечно, не видят никаких волков.
Скопировать
You can use my ship, but I'm warning you, Quark:
get the Dosi to sign that contract or you'll be tending that worthless little bar for the rest of your
I've waited my whole life for an opportunity like this.
Можете брать мой корабль, но я предупреждаю тебя, Кварк:
заставь досай подписать этот контракт, или оставшаяся часть твоей жизни пройдет в этом захолустном баре.
Я ждал такой возможности всю свою жизнь.
Скопировать
Yah. Righto.
Well, so I'm tending' bar down there at Ecklund and Swedlin's last Tuesday.
This little guy's drinkin' and he says "Where can a guy find some action?"
Ага, хорошо.
Ну, значится я в баре работал у Экланда и Сведлина в прошлый вторник.
И тут этот мелкий парнишка заказал выпить и говорит "где тут у вас можно развлечься"
Скопировать
Today, St. Simeon Stylites.
Simeon was 13 and tending his father's sheep when he heard this verse from the Bible:
'Woe unto you who laugh now, for the day shall come when you shall weep.'
Сегодня святой Симеон-столпник...
"Симеону — столпнику исполнилось 13 лет. Он пас овец своего отца, когда услышал эту строфу из Евангилия:...
"Будьте прокляты те, кто сейчас смеется, ибо придет день, когда вы будете плакать".
Скопировать
He said he's very proud of you that you're Captain of the Enterprise.
Is he still tending grounds or have the years finally caught up with him?
Not that I can tell.
Он сказал, что очень Вами гордится, тем, что Вы капитан "Энтерпрайза".
Он до сих пор копается в земле или годы уже не позволяют?
Да нет, он держится молодцом.
Скопировать
- I think my beer was drugged.
Jacques Renault was tending bar.
All right, Albert.
- Думаю, мне в пиво что-то подсыпали.
Жак Рено был за стойкой бара.
Хорошо, Альберт.
Скопировать
Like that Melkur of yours in the grove.
People have begun to think she was married to the statue, all these years she's been tending him.
I hope she looks after Tremas better than she looks after the Melkur.
Как этого вашего Мелкера в роще.
Люди начали думать, что она была замужем за статуей все эти годы, пока ухаживала за ней.
Я надеюсь, что она позаботится о Тремасе лучше чем она заботилась о Мелкере.
Скопировать
Since you drove them from the grove, it has become neglected.
Fruit trees need some little tending, too, you know.
No, Nyssa shall watch over your Melkur.
С тех пор как вы покинули рощу, это место опустело.
Фруктовые деревья тоже нуждаются в присмотре, знаете ли.
Нет, Нисса должна наблюдать за вашим Мелкером.
Скопировать
Follow me.
While tending to Martin, I think I could sense something of the Lord's desires.
Help me to implore him to enlighten us.
Идите за мной.
Пока я следил за Мартином, я почувствовал, что Господь хочет от нас.
Помогите мне попросить его просветить нас.
Скопировать
How do you know?
And I'm tending lambs.
And I'm tending cubs.
откуда знаешь?
а я пасу ягнят.
а я пасу коров.
Скопировать
And I'm tending lambs.
And I'm tending cubs.
Khimka stole flour from us.
а я пасу ягнят.
а я пасу коров.
химка у нас украла муку.
Скопировать
I'm sorry, Maurice... but don't take it too hard.
After all, his forefathers were tending sheep in the wilds of Bosnia...
- when mine were kings of Navarre.
Прости, Морис. Но не расстраивайся.
Ведь его предки пасли овец в долинах Боснии,
- когда мои правили Наваррой. - Так дальше нельзя.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов tending (тэнден)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tending для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тэнден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение