Перевод "граждане" на английский
граждане
→
citizen
Произношение граждане
граждане – 30 результатов перевода
Вот дерьмо, стой.
Мы граждане.
Мы платим налоги.
Holy shit, V. Stop.
We're citizens.
We pay taxes.
Скопировать
- Больше я сказать не могу.
Граждане!
Это переломный момент в мировой истории.
- That's all I can say.
Citizens!
This is a crucial moment in world history.
Скопировать
Слишком долго семьи были разделены политическими разделениями...
Граждане!
Разве так давно мы избавились от власти жестоких королей... что забыли, какую цену имеет свобода?
For too long, families have been torn apart by the political divide.
For too long, we've watched our poor brothers across the border crushed by the tyranny of the Northern Monarch.
Citizens, has it been so long since we've cast away the cruelty of kings... that we've forgotten how precious freedom is?
Скопировать
Хроматисты могут загубить всю науку Зрения!
Граждане, как мы можем защитить наших жен и детей от конфигурации Сенатора?
Эй! Дайте мне пройти!
Under Chromatism, the whole science of Sight Recognition perishes!
Citizens, how are we to protect our daughters and wives under The Senator's scheme?
Oo hoo hoo hoo!
Скопировать
Неужели кто-то из нас полагает, что нет никакой связи... между геометрической и моральной неправильностью?
Граждане!
Есть только зло и добро!
Do any of us seriously believe that there is no connection... between geometrical and moral Irregularity?
Citizens!
There is good and evil!
Скопировать
Более трех тысяч неправильных и хроматистов были арестованы.
Сегодня Президент будет разговаривать с гражданами.
В своем публичном заявлении он заявит, что хочет попросить Север... не пользоваться беспорядками в качестве развлечения...
Over three hundred Irregulars and Chromatists are under arrest.
The President will be speaking to the citizenry later today.
In his public statement, he's going to warn the North... not to take advantage of the unrest to start anything funny...
Скопировать
Два тысячелетия...
Мы - законопослушные граждане.
У нас есть работа и дом в рассрочку.
Two millennium.
We kept a low profile.
we got jobs, a mortgage.
Скопировать
Вторая великая страна в мире - взносы. (Nation - Donation игра слов)
Почему бы вам не стать гражданами этой страны?
А теперь перейдем к новинкам:
The second-greatest nation is donation.
Won't you all become citizens?
Now let's go to a real good novelty today:
Скопировать
Вы просто спустились вниз и увидели, что их нет?
До 7:00 вечера они были свободными гражданами.
У меня не было причин отслеживать их перемещения. И пока я не нарушил закон, если только вы не хотите обсудить отмену карантина, нам не о чем говорить.
You just came downstairs, and they were gone?
Until 7:00 this evening, they were free citizens.
I had no reason to track their movements, and since i've broken no laws, unless you want to talk about lifting this quarantine order, we have nothing left to discuss.
Скопировать
Беспощадный злодей?
Граждане в опасности?
Хорошие новости!
Ruthless villain?
Citizens in danger?
That's fantastic news!
Скопировать
- Разве она не могла расчитывать на приватность?
- Это нарушение властью права на частную жизнь, ... это право рядовых граждан не впускать власти в свои
- Мы сейчас не говорим о его спальне. Если он установил эти камеры в квартире Кэсси, ... это можно расценивать как проникновение со взломом.
She didn't have a reasonable expectation of privacy?
The issue isn't the government's intrusion into our right to privacy, it's the right of a private citizen to keep the government out of his bedroom, and the courts still view that as sacrosanct. We're not talking about his bedroom.
If he planted those cameras in Cassie's apartment, it's as good as breaking and entering.
Скопировать
А такие люди как я поклялись её защищать.
Я тот, кто стоит между преступниками и уважаемыми гражданами вроде вас.
Итак, а у Кларка есть дар и я хотел бы использовать его таланты для своей работы.
Now, people like me are sworn to protect that.
I'm the guy standing between the criminals and respectable citizens like yourself.
Now, Clark has a gift and I would like to use his talents to further my cause.
Скопировать
Зигмунд Йен - первый немец, побывавший в космосе.
Новый глава государства сегодня вечером обратился с речью к гражданам ГДР.
Дорогие граждане Германской Демократической Республики!
In 1978, Sigmund Jähn was the first German cosmonaut in space.
The new head of state addressed the GDR's population in the evening.
Dear citizens of the German Democratic Republic.
Скопировать
Он был вашим пленником, вашим врагом.
Неужели вы забыли, отныне вы не подданные, вы граждане, свободные люди.
Вы больше не должны ни перед кем вставать на колени.
He was God on earth! He was your prisoner, your enemy, a man who killed your brothers for gold.
Have you forgotten? With this, you are subjects no more... but citizens, free men.
You do not have to kneel to any other man!
Скопировать
В наших силах изменить существующее предубеждение, что жизнь геев состоит из одного только секса.
бросаю вам эту перчатку, чтобы вы могли доказать, что мы действительно те сознательные и неравнодушные граждане
Спасибо.
Bellweather: IT IS UP TO US TO CHANGE THE MISPERCEPTION
Bellweather: THIS IS THE GAUNTLET I THROW DOWN TO YOU... [ Snorting ] ...TO PROVE WE ARE THE CONCERNED,
THANK YOU. [ Excited chuckle ]
Скопировать
А из-за Стены валили конкретные бабки.
Пока граждане республики терпеливо стояли в очередях перед сберкассами, мы искали мамину сберкнижку.
Мы стали поклоняться идолу по имени "дойчмарка".
Real money was coming in from the country behind the Wall.
While most citizens queued in long lines in front of the Republic banks with their usual patience... we were still frantically looking for mother's bankbook.
Yearned for by everyone, the German Mark flooded our little community.
Скопировать
И обретете истинную свободу
И станете все гражданами кибер-пространства
Вырвись, ты - концентрированное желание
May true freedom be yours.
May you all become cyber citizens.
Run, you essence of desire.
Скопировать
Приятный мужчина, прекрасно танцует, латинос...
Граждане, соблюдайте порядок!
Ему лучше быть с тобой поласковей!
Great guy, good dancer, Latin...
People, order please.
He better treat you right, this guy.
Скопировать
Управляет бизнесом, платит налоги, этот парень даже участвует в суде присяжных.
Я не знал, что существуют такие законопослушные граждане.
- Ты опросил еще раз соседей Куперов?
Moderate business, pays his taxes, guy even does jury duty.
I didn't know that Iaw-abiding citizens existed.
You recanvassed the Cooper neighborhood?
Скопировать
Нет.
Бомба взорвёт A1012K, а она сделана из макулатуры, которую сдавали граждане.
Всё как и мечтали - сделали бомбу дружелюбной для окружающей среды.
No.
The bomb attached to A1012K is made out of paper from the recycling done by the citizens.
It is the dreamt about, enviornmentally friendly bomb.
Скопировать
Возможно, наши выборы гораздо более демократичны, чем в других странах.
(В них) участвуют все граждане в форме делегатов из всех регионов.
Партия не выбирает кандидатов.
Possibly our elections are much more democratic than in other countries.
He should study our electoral system, the participation of all our citizens, who elect delegates from every region.
The Party does not put up candidates.
Скопировать
Партия не выбирает кандидатов.
Это граждане выбирают и выдвигают кандидатов.
Мы, конечно, не будем говорить о догме, что на Кубе нет выборов.
The Party does not put up candidates.
It is the citizens who choose.
You cannot start from the assumption that there are no elections.
Скопировать
Молюсь об этом.
"Товарищ Сталин взывает ко всем нашим гражданам - к мужчинам, женщинам и детям - встать на защититу нашей
Отважный русский народ победит и немецкая армия будет разбита!
I pray to God.
Comrade Stalin is calling on all citizens - men, women and children - to defend their Motherland.
The courageous Russian nation will win out in the end, and sweep the German army out of the country.
Скопировать
"Похоже на бога, нет" Да.
"Я хочу сказать, что все свободные граждане мира"
"стали гражданами Берлина.
"I sound a bit like God, don't I?
"I've come to say that every free citizen of the world
"is a citizen of Berlin.
Скопировать
"Я хочу сказать, что все свободные граждане мира"
"стали гражданами Берлина.
Я хочу сказать..."
"I've come to say that every free citizen of the world
"is a citizen of Berlin.
I wish to say to you...
Скопировать
Пропустите.
Граждане, расходитесь.
Надеюсь, ты здесь по делу?
Step aside.
People, aside. Make room.
You are a serious customer, aren't you?
Скопировать
Компания "Виксберг" здесь ни при чем.
Мы, как граждане, должны соблюдать законы а законы должны служить людям.
И защищать людей.
- Did you say Gabby?
Gabrielle Brandt.
She was Jeff's girl from back home in Gardner.
Скопировать
Наше дело - служить ему.
Мы, как граждане, должны соблюдать законы а законы должны служить людям.
И защищать людей.
And the law says this guy Kevin Peltier was responsible not the gun company.
Yes, we are meant to serve the law but the law is also meant to serve all of the people.
I'm with you, Frank. Founding Fathers and all that.
Скопировать
...нарушая закон с достоинством.
Другие же, почтенные мирные граждане,.. ...вершат разбой гораздо больше нашего,..
...прикрываясь ими самими придуманными законами.
Like honest outlaws.
While others, so-called respectable citizens, honoured and revered, steal and extort
protected by rules and privileges they make themselves.
Скопировать
Да будет тебе горевать-то!
Граждане, это сигнал гражданской обороны.
Просьба выключить свет во всех домах и общественных помещениях.
Don't get so upset!
Citizens, this is a civil defense drill.
A blackout is called for in all buildings and houses...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов граждане?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы граждане для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение