Перевод "касательная" на английский

Русский
English
0 / 30
касательнаяconcerning tangent
Произношение касательная

касательная – 30 результатов перевода

С агентом Бекет вы, конечно, знакомы.
Мы присоединяемся к этому расследованию, так что нам понадобится доступ ко всей информации, касательно
Что означает, что федералы отстраняют нас от дела.
Of course you know Agent Beckett.
We are joining this investigation, so we need access to all information regarding Charlie Reynolds' death.
Which is fed speak for you're pushing us out.
Скопировать
О чем?
О своих глубоко укоренившихся проблемах касательно свадеб.
Я хочу сказать, может, тебе стоит их проработать?
About what?
About your issues with weddings, they're deep-seated.
I'm just saying that you should maybe workshop them.
Скопировать
Что ты пытаешься мне продать?
Достоверную информацию, насколько это возможно, касательно одного лица.
Открывайте!
What are you trying to sell?
Information, regarding a certain individual I am uniquely qualified to provide.
Open up!
Скопировать
Ну, типа того.
Проблема в том, что наш вокалист, Дональд, он довольно твёрд в своих убеждениях, касательно атмосферы
Так ваша группа называется...
Well, sort of.
The problem is, the lead singer, Donald, he's quite set in his ways with the whole Slipknot vibe.
So the band is called?
Скопировать
Вы с ума сошли?
Касательно новичков возможно, вы пришли на эту работу чтобы воочию взглянуть на настоящее насилие.
Я просто хочу заработать немного дополнительных денег на праздники.
- Are you crazy?
- For you new recruits, perhaps you took this job to see just what the violence was like, or perhaps you thought working Black Friday wouldn't be a big deal.
- I'm just trying to earn some extra holiday cash.
Скопировать
Я вам расскажу, где...
На каждой странице федерального расследования, касательно вас в перечне преступлений и незаконных действий
- Я не буду его сдавать.
I'll tell you where you wouldn't be...
On every page of a federal probe implicating you in a list of crimes and illegal activities a mile long.
- I'm not gonna turn on him.
Скопировать
Ведите себя сдержаннее!
внимание на спор между капитаном Денни и вами как вы отправились на бал. ему не понравился мой план касательно
- И это все о чем вы спорили? - ДА!
Please show some restraint!
Mr Wickham, I'd like to bring your attention to the argument between Captain Denny and yourself at the King's Arms, before you left for the ball. What exactly happened between you? As I have said, he didn't like my plan regarding my wife.
And that's the full extent of your discussion at that point?
Скопировать
Что привело вас сюда?
Расследование касательно федерального обвинителя.
Он получил взятку, 1.8 миллиона долларов, от моего информатора.
What brings you here?
I'm investigating a federal prosecutor.
He took a $1.8 million bribe from my criminal informant.
Скопировать
Вы быстро среагировали.
снабдите нас последней информацией по расследованию касательно Чан Тхэ Сана.
Он определенно находится в пределах этой территории.
You sure are fast.
Please update us with the latest information on Jang Tae San's investigation thus far.
He's definitely within this area.
Скопировать
Он как раз собирался сказать, когда всё обернулось вверх дном.
Касательно вашего приятеля, Фишера, насколько хорошо вы его знаете?
Не считая последних пары недель, я не видел его со школы.
He was just getting to that when the ceiling fell in.
Look, I'm cutting you some slack because the other witnesses are consistent on how you reacted when the gunman came in, but as for your buddy, Fischer, how well do you know him?
Until a couple of weeks ago, I hadn't seen him since high school.
Скопировать
Выстрелы - обычное дело в Шайенне, мистер Кэмпбелл.
Касательно мистера Дюранта, могу я вас процитировать?
Я хочу, чтобы вы это сделали.
Gunshots are a common occurrence in Cheyenne, Mr. Campbell.
Regarding Mr. Durant, may I quote you on that?
I wish you would.
Скопировать
Погодите, Добсон никуда не денется, агент Одум.
Что вам нужно сделать, так это рассказать всё, что вам известно касательно операции Добсона.
Что мне известно?
Wait, Dobson's gonna be just fine, Agent Odum.
What I need you to do is fill me in on what you know about Dobson's operation.
What I know?
Скопировать
Что мне известно?
Начальник Гэйтс заверил меня, что вы расскажете нам всё, что знаете касательно этого человека.
Агенты нашего отдела в пути, я расскажу всё, как только они прибудут.
What I know?
Chief Gates assured me that you would tell us everything you knew about this guy.
DCO agents are en route. I'll speak to you when they get here.
Скопировать
О путешествии во времени. О том, что бы случилось, если бы ты попал в прошлое и сделал другой выбор, как бы это сказалось на жизни в будущем.
истинная жизнь, первая жизнь продолжается без перемен, но в момент выбора новая жизнь откалывается по касательной
Так что ты можешь... прожить обе эти жизни.
About what would happen if you could travel back in time and make a different choice in your past, how that would affect your life in the future.
So the theory goes that, um, your true life, your first life, continues as is, unchanged, but at the moment of decision, a new life splits off along a tangent into a parallel universe.
So you could, in a way... live both lives.
Скопировать
Он славный парень.
Не могли бы вы резюмировать свою позицию касательно окружающей среды.
Что ж, не уверен, что смогу уложиться в отведённое время, но, как вам известно, я очень усердно потрудился, чтобы обеспечить...
He's a nice guy.
Please summarize your stance on the environment.
Well, I'm not sure I can do that in the time allotted, but as you all know, I have worked very hard to ensure...
Скопировать
Интересно, о чем он и Мария говорили.
Понятия не имею, но он чувствовал себя довольно отрешённым касательно этого.
Фаворит Королевы.
I wonder what he and Mary spoke about.
No idea, but he was feeling quite singled out about it, it seemed, by the expression on his face.
Favored by the queen.
Скопировать
Хотя всё ещё неразбериха вокруг удивительного возвращения Штайн, которую пытались убить, в результате чего погибло 75 человек на прошлой неделе, включая Эфру Штайна, старшего брата баронессы Штайн, в регионе отреагировали очень быстро:
представитель Госсекретаря США, Типпи Хаган, подтвердила намерение США не налагать вето на будущее решение касательно
И Линдси Лантам.
'Although confusion still surrounds 'Stein's remarkable reappearance 'from an assassination attempt that killed 75 people last week, 'including Ephra Stein - Baroness Stein's elder brother, 'reaction to her survival in the region has been swift 'with both Israel and Palestine welcoming the news.
'Strained relations between Israel and the United States 'look set to continue, however, 'with the spokesman for the Secretary of State, Tippi Hagan, 'confirming the US's intention 'not to veto any future resolution on Palestinian statehood, 'insisting that it remains a priority for the administration.
'Lindsay Latham has this.
Скопировать
Мои ребра всё еще изрядно болят.
Это потому, что 4 из них были сломаны и ни черта не было сделано касательно этого.
Что?
My ribs are still pretty sore.
That's 'cause four of them were broken And not a damn thing's been done about it.
What?
Скопировать
Я не против общей идеи...того, куда это все ведет. Не против.
Ноя думаю, что нам нужно поробовать закрепить положения касательно того, что это значит на глобальном
Хорошо, Рэй, ты этим и займись.
Look, I'm not opposed to the general idea of where this seems to be headed.
Okay, I'm not, but I do think we should try to, you know, nail down the specifics of what this means in a more global macro sense.
Okay, Ray, yeah, you do that.
Скопировать
О...а...я рад что вы все здесь.
Мне интересно, нет ли новостей которые я мог бы передать обеспокоенным подругам мистера Фордхэма касательно
Этот Фрэнки Фордхэм большая шишка что-ли или кто?
Oh, uh... I'm glad you're all here.
I was wondering if there was any information that I could convey to Mr. Fordham's lady friends, who are very eager for information.
Is Frankie Fordham some kind of dignitary or something?
Скопировать
"Брони Навсегда" действительно показывает, что можно взять все ценности фэндома и направить их на совершенно бескорыстные действия.
"Брони Навсегда" действительно настаивает на изменениях в обществе касательно помощи друг другу.
Это не просто хорошо для Америки, это хорошо для всего мира.
Bronies for Good definitely really shows that, you know, you can take what this fandom has and apply it to a very altruistic purpose.
Bronies for Good really hammers on the social change, on the "helping others" part.
It's not just a good thing for America, It's a good thing for the world.
Скопировать
Джек... Как это отразится на суде Уилла?
Это убийство вызывает серьёзные сомнения касательно - дела против Уилла Грэма.
- Ваша команда представила доказательства.
What impact could this have on Will's trial?
This murder raises serious doubts about the case against Will Graham.
Your team provided the evidence.
Скопировать
Это окажется серьезным препятствием кое-кому, кого мы встретим позже в нашем путешествии.
Но Фраунгофер не позволил бы такой секретности касательно чисто научных исследований.
Он знал, что наука требует открытости для прогресса.
This would prove to be a major obstacle for someone we'll meet later in our journey.
But Fraunhofer would allow no such secrecy where his pure scientific research was concerned.
He knew that science requires openness to flourish;
Скопировать
Но я сказала новому шэфу Бемиджи
Что мы будем в состоянии повышенного внимания касательно всего, что может иметь связь.
Например подозрительных личностей или преступников-стукачей, которые говорят, что что-то знают.
But I told the new chief over in bemidji
We'd be on high alert for anything that connects.
That means suspicious persons or jailhouse snitches Saying they know a thing.
Скопировать
- Почему?
У нас строгая политика касательно оружия.
Вы знаете это.
- Why?
We have a strict no-weapon policy.
You know that.
Скопировать
На принимающей стороне мы идентифицировали дюжину известных партнеров Абу Назира.
Что касательно источника?
Мы всё ещё определяем причастных к операциям, но всё указывает на Иран.
On the receiving end, we've already identified half a dozen known associates of Abu Nazir.
What about the source?
We're still putting names to the transactions, but it's all pointing to Iran.
Скопировать
Что бы Вы сделали?
Не игнорировал одну деталь касательно этого дела которая, имеет смысла.
Какая?
What would you do?
Not ignore the one detail about this case that doesn't make any sense.
And what's that?
Скопировать
Как по-кафкиански это звучит. Я поддерживаю.
Вы когда-либо получали запретительное предписание касательно запросов АНБ... извините... гипотетические
- Нет.
As Kafkaesque as that sounds, I will sustain.
Have you ever been served with a gag order regarding the NSA's requests... sorry... hypothetical requests for access to users' data?
- No.
Скопировать
И еще.
По запросу адвоката Чамхам, я собираюсь распространить запрет обсуждать любые вопросы касательно убытков
Вам ясно? Прошу прощения, ваша честь, но какой в этом смысл?
At the request of Chumhum's counsel,
I'm going to place a gag order on any and all discussion of damages.
I'm sorry, Your Honor, wh-what's the point of that?
Скопировать
Дэйвид, оба наших клиента пострадали тут, и нет никакой возможности предсказать, какой путь изберет судья.
Профессор Мерсер с почтением примет условия, касательно поддержки ребенка и алиментов.
Взамен этого, наша клиентка гарантирует ему стремительный и неоспоримый развод, чтобы он снова смог жениться.
David, both our clients have been bloodied here, and there's no way to predict which way the judge will go.
Professor Mercer will honor the terms of the postnup regarding child support and alimony.
In return, our client will grant him a swift and uncontested divorce so he can remarry.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов касательная?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы касательная для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение