Перевод "зачисление" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение зачисление

зачисление – 30 результатов перевода

Милая, ты расширяешь горизонты.
С такими друзьями повышаются шансы на зачисление в колледж.
Да.
Honey, you are really broadening your horizons.
Having a friend like this is gonna look great on your college application.
Yes.
Скопировать
Вы очень хорошо сдавали.
Это отлично для зачисления в университет.
Почему вы, как предмет для обсуждения, выбрали именно физику?
You did quite well, didn't you.
That's a very good matriculation.
Why did you chose physics as a university subject?
Скопировать
От имени Франции я призываю всех здоровых туземцев мужского пола чтобы поддержать Францию во время военных действий.
Зачисление на службу 10 добровольцев будет оформлено легально. если то позволят запасы.
В качестве премии пожертвованную "Домом Решампо".
In the name of France, I call upon all able-bodied natives... of the masculine sex... wishing to volunteer to support France for the duration of hostilities.
The engagement of such volunteers will go forward legally. They will be provided with clothes, shoes and equipment... as supplies permit.
As a special bonus... each man will receive, while supplies last... a useful household item provided by the House of Rechampot.
Скопировать
- Алло? - Да, именно так.
Как Вы думаете, каким образом Ваш чек был зачислен на банковский счёт взломщика "Уотергейт"?
Я законопослушный гражданин.
How do you think your check got into the bank account of the Watergate burglar?
I'm a proper citizen.
What I do is proper.
Скопировать
Ага, я знаю Кена Далберга. Ну, я не смог получить от него объяснения.. ..о том, каким образом чек на $25,000, выписанный Мистером Далбергом,..
..мог бы оказаться зачисленным на счёт взломщика "Уотергейт".
Я не знаю.
Well, I can't seem to get an explanation on why a check... for $25,000 made out to Mr. Dahlberg... that he apparently sent to the Committee to Re-Elect the President... would end up in the bank account of a Watergate burglar.
I don't know. - But you're head of the Committee, sir.
- Look, I just came aboard.
Скопировать
За потерю почки в Персидском заливе получил орден.
Немного играл в Мичигане, потом бросил футбол и был вновь зачислен на службу.
Клиффорд Фрэнклин.
Awarded a Purple Heart for losing a kidney during the Gulf War.
A walk-on at Michigan State before he gave up football to sneak back into the service for one more tour of duty.
Clifford Franklin.
Скопировать
Дела идут не очень хорошо, не буду вас обманывать.
В последнее время зачисление за личные заслуги было минимальным, и, что еще хуже, я не думаю, что эта
Если всё будет продолжаться как сейчас, мы недолго продержимся. И нам придется признать победу восставших.
Things are not good I don't want to lie to you.
In the last years the number of incorporations for merits has been low, and I don't think it'll change.
If it continues like this, we won't keep going long we must accept the rebels' victory.
Скопировать
Ищейка?
Но первогодки не могут быть зачислены в факультетскую команду.
Ты должен быть самым молодым игроком за...
Seeker?
But first years never make the house teams.
- You must be the youngest player in...
Скопировать
Ограбление магазина, угон автомобиля, наркотики, поджог.
В 88-м зачислен на военную службу.
Согласно официальным отчётам, убит в июне 91-го.
Shoplifting at 11 grand-theft auto, narcotics, arson.
He enlisted in the corps in '88.
Reportedly killed behind enemy lines in June of '91.
Скопировать
Да, точно.
Давайте поедем в ваш офис... и вы впишете мое имя в список зачисленных... перед тем, как поедете на Бали
звучит здорово.
It is.
Let's go to your office... and you can add my name to the acceptance list... before you leave for Bali.
Sounds good.
Скопировать
Большая удача, мэм,
Для джентльмена из нашего города, зачисленного на службу.
Это способствовало его продвижению.
THE LUCKIEST, MUM,
FOR A GENTLEMAN OF THIS TOWN HAS ENLISTED.
THAT GAVE THEM THE PUSH FORWARD.
Скопировать
Что вы хотели нам рассказать?
Что я зачислен на службу, мисс Фиби.
Вы предполагали что-то другое?
WHAT IS IT THAT YOU HAVE TO TELL US?
THAT I'VE ENLISTED, MISS PHOEBE.
DID YOU SURMISE IT WAS SOMETHING ELSE?
Скопировать
А за ним Джеймс Коллман, интернет-миллиардер.
Очевидно, морда лица не влияет на зачисление сюда.
Эта школа – оплот элиты города.
And behind him, James Kallman, Internet billionaire.
Even spotted Diddy in the carpool lane.
Well, this place is a bastion of the city's elite.
Скопировать
– Она работала сверхурочно, чтобы завершить прием новых учеников.
Если отсылались уведомления о зачислении, то и письма с отказами тоже ушли?
Я понимаю, к чему вы клоните, и да, родители могут слегка вспылить, особенно когда их детям отказывают.
She'd just sent the acceptance letters out last week, so she took the past couple of days off to recover.
If acceptance letters went out, does that mean rejection letters went out as well?
Look, I know what you're thinking. And, yes, parents can get a bit emotional, especially when it comes to their kids being turned down.
Скопировать
Это письма о зачислении из колледжей, а я даже не знала, что ты поступила.
Откуда ты знаешь, что это письма о зачислении, мама?
Я даже не открывала их.
These are acceptance letters from colleges I didn't even know you were considering.
How do you know that they're acceptance letters, mom?
I never even opened them.
Скопировать
И совсем не тоскливо.
Или мы могли бы отпраздновать твоё зачисление в школу искусств.
А, нет, не могли бы.
That's not depressing.
Or we could celebrate you going to art school.
Oh, wait.
Скопировать
Это хранилище было арендовано на имя Ханны 4 месяца назад.
Три письма о зачислении.
Ты не планируешь открывать их?
That storage unit was rented in Hannah's name 4 months ago.
Three acceptance letters.
Aren't you gonna open them?
Скопировать
Тебя возьмут.
Если вы зачислены в университет, то вы свободно можете стать сестрой в Каппе Каппе Тау.
Двери открыты любой из вас.
You in.
If you're enrolled at this university, you are free to become a pledge at Kappa Kappa Tau.
The doors are open to the public.
Скопировать
там есть все виды.
А я должен провести безналичное зачисление ежегодных премий так что помайтесь фигнёй где-нибудь в другом
справится ли он с бешеной переменой гендерных ролей.
Cyril, duh, they have all kinds.
And I have to direct-deposit the annual bonuses. If you two could go be crazy and horrible elsewhere? Like the Tuntmore Towers Hotel, where Lana's shacked up with Mr. Archer?
Yeah. We can see if he's into all that freaky gender-reversal stuff. That-
Скопировать
А еще у меня есть это.
Уведомление о зачислении в Мичиганский Университет.
Занятия начинаются в январе?
I also have this.
University of Michigan enrollment notification.
Classes begin in January?
Скопировать
Я просто хочу несколько вариантов, вот и все.
И возможно осенью я пойду здесь учиться, но у меня нет пока писем о зачислении, но у меня есть варианты
И это апрель, у меня есть месяц или два что бы решить.
I just want some options, that's all.
And I'll probably go to school right here next fall, but I don't have any acceptance letters yet, but I do have options.
And it's April, I have a month or two to decide.
Скопировать
И поэтому говорю, что должна остаться здесь с вами.
Хорошо, тогда почему тебе прислали письмо о зачислении в Кордон Блю?
Что?
That's why I'm saying I have to stay here with you.
Okay, why did you get that acceptance letter from Le Cordon Bleu?
What?
Скопировать
Катя, она консультант по профориентации.
Она занималась зачислением Максима.
Задала мне сотню вопросов о нем и о тебе.
Katya. She's a guidance counsellor.
She handled Maxim's enrollment.
Asked me a hundred questions about him, and about you.
Скопировать
Сила и знания позволили нам стать пилотами.
Мы были зачислены в Императорский флот Японии. но практики борьбы в воздухе у нас не было.
как ты думаешь?
With both strength and brains, this condition allows us students all to be groomed to become pilots.
We were enlisted in the Imperial Japanese Navy Air Service, And received harsh training. But there is almost no practices scheduled for learning how to fight in the air.
Why do you think that is so?
Скопировать
Нападение на федерального офицера, шесть месяцев как минимум.
Они пропустят зачисление.
Так почему мы просто ходим?
Assaulting a federal officer carries a six-month minimum.
They'd miss fall enrollment.
So, why are we just walking around?
Скопировать
Ладно, мам, я могу закончить школьные предметы онлайн, заранее сдать заявления в колледж, а затем просто могу отложить.
Ты не можешь отложить зачисление, пока тебя не зачислили.
Пока ты не закончишь школу!
Okay, Mom, I can finish my high-school coursework online, get all my college applications in on time, and then I can just defer.
You can't defer acceptance until you've been accepted.
Until you've graduated high school!
Скопировать
Тебе не разрешается больше разговаривать.
Наше мнение определяет твое зачисление
Не могу поверить, что тебе никто не сообщил Что вы должны были присматривать за нами
You're not allowed to talk anymore.
Our opinion is crucial to your acceptance.
And I can't believe no one told you that you were supposed to look after us.
Скопировать
Хм.
Должны быть зачислены в заблокированный реестр воздушных судов.
Бывает иногда...
Hmm.
Must be enrolled in the blocked aircraft registry.
Happens sometimes...
Скопировать
Повзрослейте!
В благодарность за ваш нелёгкий труд и успех, главный приз размером в $10 будет зачислен на ваш счет
Ну хоть что-то.
Grow up!
In acknowledgment of your hard work and success, an award of $10 will be added to your commissary fund.
That is something.
Скопировать
Мне действительно жаль, мисс Брэдшоу.
Но, к сожалению, зачисление в Нью-Йоркский университет этой осенью невозможно.
Больше нет свободных мест.
I-I am truly sorry, Ms. Bradshaw.
But unfortunately, matriculating at N.Y.U. This fall is not an option.
There are no slots.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов зачисление?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы зачисление для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение