Перевод "добывающий" на английский

Русский
English
0 / 30
добывающийextract procure obtain manage to get mine
Произношение добывающий

добывающий – 30 результатов перевода

- А что будешь делать ты?
- Я отправлюсь добывать еду.
Теперь кто-нибудь хочет надо мной посмеяться?
- What are you gonna do?
- I'm gonna go gather some wood.
Anyone want to make fun of me now?
Скопировать
Жара - великий источник жизни.
Покуда мы добывали продовольствие, в воздухе раздался звук, подобного которому я никогда не слыхал ранее
Он влёк меня с такой силой, что я задался вопросом, не наткнулись ли мы на местожительство легендарных сирен.
heat is a great begetter of life
as we foraged the air rang with a sound like none i had ever heard
it drew me with such power that i wondered if we had stumbled upon the abode of the fabled sirens
Скопировать
- Да какое там, она вовсе не охотница.
Я добываю уникальные вещи для избранных клиентов.
- Ты воровка.
- Pretty friggin' far from a hunter.
I procure unique items for a select clientele.
- A thief.
Скопировать
До сих пор мутит, как вспомню вынутую из твоей головы кость.
"Добывающая компания Порт Вилсон, 1 сентября"
Добывающая компания Порта Вилсон.
And me getting sick because you had a bone taken out of your head. I...
"Port Wilson Mining Co., see about September 1 st. "
Port Wilson Mining Company.
Скопировать
- Знакомиться с важными людьми.
Добывать информацию.
Поэтому, я была в клубе.
- Meet important people.
Try and get information.
That's why I was at the club.
Скопировать
Видишь его? Что?
ДОБЫВАЮЩАЯ КОМПАНИЯ ПОРТ ВИЛСОН. Его еще не видно?
Что?
- Can you see him?
No sight of him yet?
What?
Скопировать
"Добывающая компания Порт Вилсон, 1 сентября"
Добывающая компания Порта Вилсон.
Так, так, так, так...
"Port Wilson Mining Co., see about September 1 st. "
Port Wilson Mining Company.
Well, well, well, well.
Скопировать
Он мне: "Всё до миллиметра отснято. Ни секунды плёнки не осталось.
Сегодня воскресенье, новую негде добывать".
Я ему: "А на второй камере?" Он мне: "И у него не больше трёх минут".
He's like, "We've blown through our entire stock.
It's Sunday.
There's no more stock." I said, "What about the other camera?" He's like, "He's got three minutes."
Скопировать
Но сегодня мы хотим послать сообщение.
И, поверьте, это сообщение прозвучит громко и ясно... для всех, что добывает деньги и власть... путем
Тихо.
But today, a message has been sent.
And believe me, this message is being heard loud and clear... by all those who seek profit and power... in the importation and sale of illegal drugs.
Slow.
Скопировать
Горе от него одно.
Отобрали лучший китовый жир на 12,000 фунтов стерлингов. 2 года его добывали.
Их курс?
Break your heart, it would.
£12,000 sterling of the finest grade oil they took. We been out more than two years.
And her course?
Скопировать
Мы просто её ждали, слоняясь по округе и вытворяя всё, что заблагорассудится в те летние дни.
Мы без труда добывали себе обед для нас это было забавным приключением...
Но с каждым разом приходилось уходить всё дальше и дальше от дома, чтобы не заходить два раза в одно и то же кафе.
We'd wait for her We'd wander around We'd do what we want
Eating was not a problem We had fun going that way
We had to go farther and farther from home Not to go back to the same restaurants
Скопировать
Это оскорбление, сэр.
Это, несомненно, прекрасный способ добывать информацию.
Герцогиня и офицер военно-морского флота, чей корабль совершенно случайно оказался в центре испанского флота.
I take offense, sir.
It is, of course, an excellent way of gathering information.
The duchess and the English naval officer whose ship just happens to sail into the Spanish fleet.
Скопировать
Он работал машинистом.
На шахтах добывали марганец.
И в Сибонее я прожил до 9-ти лет.
I lived there with my father
He was a train driver, in the magnesium mines
I lived in Siboney until the age of nine
Скопировать
В день, когда он отправится в путь все должны поднять флаг "свободной Индии"
Потом он пройдёт 240 миль до моря и будет добывать соль.
Это нужно проигнорировать.
The day he sets off everyone is supposed to raise the flag of "Free India."
And then he walks some 240 miles to the sea and makes salt.
I say ignore it.
Скопировать
Не как сейчас, а гораздо тяжелей.
Надо было добывать себе пропитание.
Вам помочь?
It was harder.
You had to fend for yourself
Do you need a hand?
Скопировать
Это дятел стучит.
Он строит гнездо и добывает пищу.
Но птицы разговаривают!
That is a woodpecker's sound.
They are making a nest and seeking food.
But the birds are talking.
Скопировать
Нам нужно запустить производство.
Нужно добывать пергий.
Капитан, если мы вынудим то существо появиться...
We must get production going again.
We must have that pergium.
Captain, if we could force another appearance of this creature...
Скопировать
Они образуются под гигантским давлением и температурой в сотнях км под землёй и выходят на поверхность в результате извержения вулканов.
- 20 стран добывают алмазы.
- Япония! Южная Африка только 5-ая после Австралии, Демократической Республики Конго, Ботсваны и России.
All diamonds are formed under immense heat and pressure hundreds of kilometres beneath the Earth, and are brought to the surface in volcanic eruptions. - 20 countries produce diamonds.
- Japan.
South Africa is only the fifth largest producer after Australia, the Democratic Republic of the Congo, Botswana and Russia.
Скопировать
Они более продвинуты, чем я думал.
Они могут добывать огонь.
Майор Лорн, как только место будет зачищено,
They're much more advanced than what I thought.
They have command of fire.
Major Lorne, as soon as this place is cleaned up,
Скопировать
- Не такая плохая, как кажется
Мы летели сменять рабочих, добывающим руду на другой планете, но попали в астероидную бурю и сбились
При крушении повредили топливопровод, а обнаружив поломку, горючее уже вытекло.
- It's not as bad as it looks.
We were on our way to relieve a mineral extraction team. An asteroid storm blew us right off course.
A fuel line got messed up in the crash and all the reserves leaked out.
Скопировать
Стивен Коллинз не заслуживает быть главой независимой комиссии.
Соне Бейкер платили двойную ставку за то, что она добывала информацию для "U-EX Ойл".
Да.
Stephen Collins is meant to be running an independent committee.
(CAL) Sonia Baker was paid double wages to feed information to U-EX Oil?
Yes.
Скопировать
Но вы начали работать со мной так бодро, а сейчас, кажется, ваш энтузиазм пошел на убыль.
Трудно добывать информацию, когда предмет исчез.
Это может помочь вам, если рассматривать это как проверку ваших репортерских способностей.
But you came to me with such vigor, and now it seems your enthusiasm for our arrangement is waning.
It's kind of hard to find information when the subject is mia.
It might help you to view that as a test of your reporter's mettle.
Скопировать
Я просто делал свою работу, а вы были хорошим источником.
Мне было 16 лет, а вы добывали грязь на моего отца.
Вот из-за чего все это, не так ли?
I was just doing my job, and you were a legitimate source.
I was 1 6, and you were scrounging for dirt on my father.
That's what this is really about, isn't it?
Скопировать
- Что у тебя?
- В основном добывающее оборудование.
Ну, большинству этого оборудования более сотни лет, скажу точнее только на базе.
- What you got?
- Mostly mining equipment.
Could be several hundred years old. Hard to date it till I get it back to the SGC.
Скопировать
- P5S-117.
Главная наквадак добывающая шахта Баала.
Если мы можем повредить врата, мы разрушили бы его сеть поставки.
- P5S-117.
Ba'al's main naqahdah mining site.
If we can disable the gate, we'd disrupt his supply network.
Скопировать
Я вырос на этой кухне.
Всё выглядит так, будто я на короткой ноге с добывающей промышленностью Потому что в "ВестКо" работают
- ... чем где бы то ни было ещё в моём округе.
Has to do with the cooking I grew up on.
And it may look like I'm awful cozy with the mining industry but WestCo employs five times as many of my constituents...
-...as anyone else in my district.
Скопировать
Смотрите, мы не распыляем воду по сцене.
Мы добываем настоящую ДНК, ясно?
И она находится здесь повсюду.
SEE, THAT, WE DON'T DO A SPRAY ON HERE,
WE DO ACTUAL D.N.A. REMOVAL, OKAY?
IT COMES OUT ALL OVER THE PLACE.
Скопировать
Бегаю, хлопочу, выпрашиваю, выспрашиваю. Упрашиваю, очаровываю.
Добываю и добиваюсь.
У меня такие связи, что сам король может мне позавидовать.
I run and I bustle, I beg and I quiz, I beseech enchant..
I get and I gain.
I've got such connections that the King himself could envy me.
Скопировать
Суд не место для домашних склок.
И не место добываться аннулирования брака.
Я выброшу из суда не только это дело, но также истца, ответчика и их адвокатов.
Bailiff The chambers of the court are not the place to settle domestic feuds.
Bailiff Nor is it the proper place to seek an annulment of marriage.
Bai- I'm not only throwing this case out of court... but also the plaintiff. the defendant and their attorneys.
Скопировать
-Меня зовут Кьюсак.
В свое время я много поработал горняком, добывал серебро недалеко от Виржинии.
Ну, как я себе это представляю...
- My name is Kusac.
I did a lot of mining in my day, silver mining, that is, up in Virginia City.
Now, the way I see it...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов добывающий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы добывающий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение