Перевод "procure" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение procure (прокйуо) :
pɹəkjˈʊə

прокйуо транскрипция – 30 результатов перевода

let her first be deflowered, so she then can be... devoured.
-and no, I won't name them- who first procure you for the coronation, next to preach at it, and then
Thus they deflower you, and will not fail soon afterwards to devour you.
сперва ее надо лишить девственности а уже потом она может быть съеденной
Есть некоторые но я не буду называть их кто первыми заплатил вам за коронацию другие проповедовали, а затем писали книги в защиту
Таким образом они сперва портят а потом пожирают вас
Скопировать
- Pretty friggin' far from a hunter.
I procure unique items for a select clientele.
- A thief.
- Да какое там, она вовсе не охотница.
Я добываю уникальные вещи для избранных клиентов.
- Ты воровка.
Скопировать
The rest of you- that is going to be the real trick
We'll need to procure a few items off-ship I've made a list
Given my status as a fugitive, someone else will have to-
А вот остальное- это будет по-настоящему сложно
Нам надо раздобыть кое-что вне корабля. Я сделал список
В связи с моим преступным статусом, кому-то еще придется-
Скопировать
Good to hear your voice. Did you come up with the money?
You know, it's amazing how easy it is to procure $10 million.
It's an interesting exercise.
-...чувствую, будто потеряла их обеих.
-Ну, а что произошло?
Как погибла Маргарет?
Скопировать
Did you come up with the money?
You know, it's amazing how easy it is to procure $10 million.
It's an interesting exercise.
Привет, Марли.
Приятно слышать ваш голос. Вы достали деньги?
Вы даже не представляете, как легко можно достать 10 миллионов долларов.
Скопировать
With the other buy hyacinths for your soul.
merchant vassel, the widow Ching in now making herway undisturbed up the mouths ofthe Si-kiang river to procure
Raiding even the poorest river villages.
...а на другую - гиацинтов для своего духа.
Восемнадцатого дня восьмого месяца вдова Чинг,.. ...после многочисленных захватов и грабежей торговых судов,.. ...по приближении сезона дождей, продвигается,..
Она грабит даже беднейшие береговые деревни.
Скопировать
Only male elephants?
We on our part will procure young male and female elephants and forward them on to you one or two pairs
Believe me.
Только самцы?
мы со своей стороны готовы предоставить вам слонов и слоних и выслать их вам по паре или более за раз.
Искренне ваш.
Скопировать
I have made bold, good Iago, to send in to your wife.
My suit to her is that she will to virtuous Desdemona procure me some access.
I'll send her to you presently.
Яго, я послал За вашею женою и надеюсь -
Она поможет мне добиться встречи С синьорою. Я вам пришлю жену
И способ подыщу убрать Отелло,
Скопировать
Yesterday, you showed me a pair of scissors that were not unlike the ones used.
Did you procure a second pair to cover your tracks?
Oh, this is rather embarrassing.
Вчера вы показали мне пару ножниц, которые выглядели совершенно как новые.
Вы заготовили вторую пару, чтобы замести следы?
Это довольно неловко.
Скопировать
"That's his favorite song."
collect evidence against my WIFE and agree to pay the usual bonus for sufficient proof of misconduct to procure
Prof. Stock.
Это его любимая песня.
Данным документом я подтверждаю, что нанимаю детективное агентство "Гелиос" для сбора улик улик против моей жены, и согласен уплатить обычные премиальные за существенное доказательство неверности для возбуждения бракоразводного процесса.
Профессор Сток.
Скопировать
Where you can also pursue that other matter.
You have some evidence to procure, have you not?
Don't you think it would be a generous gesture to show the proper confidence in my abilities if we were to take that evidence for granted?
Там у вас есть и другое дело.
Вы же должны представить доказательства.
Было весьма великодушно доказать вашу уверенность в моих способностях, если вы приняли их...
Скопировать
But then we shall remember, that regret is an essential component of happiness.
All this, of course providing you are able to procure this famous letter.
It shall be done!
"...чтобы потом с сожалением вспоминать, что она была последней." "... Ведь сожаление - это необходимый компонент счастья."
"... Но все это при условии, что вы сможете предъявить пресловутое письмо."
"Я непременно сделаю это..."
Скопировать
Just writing to you. Where are you all the time?
Arabela said that if I procure her this necklace, she'll become my wife.
Something happened.
А Я КАК РАЗ ВАМ ПИШУ, ГДЕ ВЫ ТАМ ЛЕТАЕТЕ?
АРАБЕЛА ОБЕЩАЛА ВЫЙТИ ЗА МЕНЯ ЗАМУЖ, КОГДА Я ДОСТАНУ ЭТО ОЖЕРЕЛЬЕ
ПОДОЖДИТЕ, ТУТ КОЕ ЧТО ПРОИЗОШЛО
Скопировать
Did you have any discussion with her or Mr. Evans?
Evans told my wife that she had been taking pills and various things to procure an abortion.
Now, I suggest to you that a little later you said to Evans,
Вы обсуждали эту тему с мистером или миссис Эванс?
Мистер Эванс сказал моей жене, что Берил принимает разные таблетки С целью прервать беременность.
Я напомню вам, что немного позже вы сказали мистеру Эвансу
Скопировать
Yes, but right now she's in my flat with the Lieutenant and they are refusing to leave.
The lady is waiting for me to procure another hat of the same type in order for her to be able to return
Listen, that's a really amusing story.
Ну а теперь они оба сидят у меня в квартире, и не собираются уходить.
Дама ждет, когда я принесу такую же шляпку, чтобы она могла вернуться домой. Без шляпки ревнивый муж разорвет ее на части.
Послушайте, это очень забавная история!
Скопировать
You can't imagine what I have gone through.
There was no milk for the children, I had to somehow procure bread, but I was literally sitting on the
Oh God, I couldn't stand it any more!
Не знаю, что я пережил.
Кормить детей надо, молока нет, надо было доставать хлеб, а я на пленке сижу, боюсь, чтобы ее не стащили.
Ой, Господи, я не могу больше!
Скопировать
- Do it.
I take it, Colonel, that you were unable to procure the Eurondan technologies.
That's correct, sir.
- Выполняйте.
Я так понимаю, полковник, вы не получили технологии Евронды.
Верно, сэр.
Скопировать
- What to do with it?
- Procure something for the old trash.
- You'll drop all things here!
ЧТО Я С НИМ БУДУ ДЕЛАТЬ?
А ЧТО ДЕЛАЮТ СО СТАРЫМ ХЛАМОМ? БЫСТРО
ВСЕ СТАРЬЕ КИДАЙТЕ СЮДА
Скопировать
Economy, temperance and industry:
three winning cards; by means of them I shall be able to double my capital - increase it sevenfold, and procure
Musing in this manner, he walked on until he found himself in one of the principal streets of St. Petersburg, in front of a house of antiquated architecture.
расчёт, умеренность и трудолюбие:
вот мои три верные карты, вот что утроит, усемерит мой капитал и доставит мне покой и независимость!
Рассуждая таким образом, очутился он в одной из главных улиц Петербурга, перед домом старинной архитектуры.
Скопировать
I had an infection, mercury poisoning.
Where I come from, you take mercury to procure an abortion.
There aren't 26 letters in the Greek alphabet, there's only 23.
У меня было заражение, отравление ртутью.
Там, откуда я родом, ртуть применяют, чтобы стимулировать аборт.
Но в греческом алфавите не двадцать шесть, а двадцать три буквы.
Скопировать
Pregnant women are notoriously unreliable.
Especially, when they're trying to procure an abortion.
It was all your fault, you bitch!
А на беременных, каждый знает, - полагаться нельзя.
Особенно, если они хотят стимулировать аборт.
Так что во всем виновата ты, стерва!
Скопировать
Why?
You said you took mercury to procure an abortion.
You were pregnant.
Почему?
Вы сказали, что приняли ртуть, чтобы стимулировать аборт.
Вы были беременны.
Скопировать
What do you want a child for?
To tutor it in the ways of righteousness... and procure some uncontaminated urine.
This is a device enabling the drunken driver to operate in absolute safety.
Зачем тебе еще ребенок?
Чтобы научить его добродетели... и раздобыть у него чистой мочи.
Это устройство позволяет пьяному водителю совершенно спокойно быть за рулем.
Скопировать
That's not bad, for only four seeds.
They're hard to procure.
Today I have four, but in six months, the problem won't be finding seeds but stopping their proliferation.
Это неплохо. Но у вас только четыре зернышка.
Это трудно себе представить.
Но через полгода проблема будет в том, как остановить их рост, а негде найти зернышки.
Скопировать
Because my systems are out of alignment.
I must procure this balloon from you.
It is not permitted.
Потому что, мои системы нужно охладить.
Я забираю у вас шар.
Это не разрешается.
Скопировать
What kind of substance?
Ah, here, see for yourself, I happened to procure a courtesy sample.
- How did you get that?
Что за вещество?
Можете взглянуть сами. Мне удалось раздобыть "бесплатный образец".
И каким же образом?
Скопировать
I shop there.
I am dipping into my hard-earned road-trip fund, to procure a shiny new tux, so look for me to dazzle
I shall wear pink taffeta, as chenille will not go with my complexion.
Я обычно покупаю там.
Лично я залезаю в накопленные с таким трудом деньги на путешествие... чтобы приобрести сияющий новый смокинг, так чтобы вы смотрели на меня и восхищались.
А я надену розовую тафту, поскольку синель мне не идет.
Скопировать
These work remarkably well.
Glad we were able to procure one.
You left a cascade virus in the Defiant's computers.
Эти штуки работают удивительно хорошо.
Я рад, что мы смогли раздобыть один.
Ты оставил в компьютерах "Дефаента" каскадный вирус.
Скопировать
But why should you be surprised, my dear Lizzy?
Do you think it incredible that Mr Collins could procure any woman's good opinion, because he didn't
Charlotte, I didn't mean...
А что тебя удивляет, дорогая Лиззи?
Ты считаешь, что мистер Коллинз не способен произвести хорошее впечатление на даму, потому что он не имел успеха у тебя?
Шарлотт, я так не думаю...
Скопировать
I gave thee mine before thou didst request it!
thy bent of love be honourable, thy purpose marriage,... ..send me word tomorrow, by one that I'll procure
..and all my fortunes at thy foot I'll lay... ..and follow thee, my lord, throughout the world.
Теперь клянись и ты.
Еще два слова. Если ты, Ромео... решил на мне жениться не шутя, дай завтра знать, когда и где венчанье.
с утра к тебе придет мой человек узнать на этот счет твое решенье. и я сложу всю жизнь к твоим ногам.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов procure (прокйуо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы procure для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить прокйуо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение