Перевод "rearrange" на русский
Произношение rearrange (риэрэйндж) :
ɹˌiːɐɹˈeɪndʒ
риэрэйндж транскрипция – 30 результатов перевода
And you look like a retard.
Don't call me that or I'll rearrange your face, got it?
Like playing tough, do you?
И ты похож на недоумка.
Не называй меня так или я изменю твою физиономию, поняла? ! Хм!
- Нравится грубое обращение, не так ли?
Скопировать
You're too young, don't you know that?
And you told me you'll rearrange my face.
That wasn't so nice, was it?
Ты слишком молод... разве ты не знал? !
И он ещё говорит, что изменит мою физиономию.
Эй... не хорошо себя так вести, а?
Скопировать
Like playing tough, do you?
Rearrange my face huh?
Come on now, I bet you like my face.
- Нравится грубое обращение, не так ли?
Изменишь мою физиономию, да?
Давай же, могу поспорить, тебе нравится моё личико.
Скопировать
Well, let's see.
If I rearrange that and I push that to
Sure!
Хорошо, посмотрим.
Если я перераспределю это и сдвину то.
Конечно!
Скопировать
If you believe that then they've already won.
I believe they can rearrange our minds now whenever and however they want.
We've never faced an enemy like them before.
Если ты веришь этому, значит, они уже победили нас.
Теперь я не сомневаюсь, что они могут манипулировать нашим разумом - когда и как им угодно.
У нас никогда не было подобных врагов.
Скопировать
Make me understand.
I have this jigsaw puzzle in front of my face... and every time I try to rearrange the pieces, it still
You think it makes sense to me?
Я хочу понять.
Передо мной головоломка, но когда я пытаюсь сложить её части, я не вижу никакого смысла.
Думаете, я вижу?
Скопировать
Can you stay?
I'll have to rearrange my schedule but I think so.
Nerys, return to your quarters and rest.
Ты можешь остаться?
Мне придётся переделать своё расписание, но я останусь.
Нерис, вернись к себе в комнату и отдохни.
Скопировать
Do you have time to wait until I close?
Yes, I think I can rearrange my schedule.
I guess you could say I'm becoming obsolete.
У вас есть время подождать, пока я закроюсь?
Думаю, да. Я могу перестроить мой график.
Можно сказать, что я становлюсь устаревшей.
Скопировать
Can we go to a later show so he's off his shift when I come by?
So now we have to rearrange our lives to avoid the doorman?
Yes, we do.
Пойдем на сеанс попозже, чтобы он закончил смену к моему приходу?
Теперь мы должны реорганизовать свою жизнь чтобы избегать встречи со швейцаром?
Да, должны.
Скопировать
No, no, that doesn't go there.
I know it's probably a bit presumptuous of me to rearrange your kitchen for you, but I promise you, you'll
- Where's my jar of Bovril?
Нет, нет, не сюда.
Знаю, возможно я слегка переборщил с перестановкой вещей на кухне, но обещаю ты сама убедишься, что так гораздо удобней.
- А где моя банка "Боврила"?
Скопировать
Bad news, Frasier.
My babysitter is all booked up, so can we rearrange dinner?
What a shame.
Плохие новости, Фрейзер.
Моей няньке срочно надо уйти, так что давай поужинаем в другой раз.
Какая жалость.
Скопировать
Okay?
- Did you rearrange this place again? - All right, hold your water.
Don't tell me to hold my water.
Ты опять всё переставила?
Ладно, ладно, не спеши!
Не надо!
Скопировать
"Our brother Tom has just got the piles." What does that mean?
Rearrange the letters. "Resist! A plot is brought home.
'They were mad, all mad.
Я отправился в Академию.
Там не было парадного входа, лишь ужасная, серая дверная прорезь, вырезанная в камне.
Я вошёл туда, где сидели профессора умозрительных наук.
Скопировать
I had to haul ass to the kitchen, redistribute the food... squish in extra place settings... but by the end of the day it was, like, the more the merrier.
And so, if the government could just get to the kitchen... rearrange some things, we could certainly
And in conclusion, may I please remind you... that it does not say "RSVP" on the Statue of Liberty.
Пришлось тащить свой зад на кухню, перераспределять еду, следить, чтобы всем было где сесть. Но к концу дня, знаете, я втянулась, и было весело.
Так что, если бы правительство заглянуло на кухню, перестроило кое-что, то мы определённо смогли бы потусить с гаитянами.
И в заключение, хотелось бы напомнить, что на Статуе Свободы не написано: "Только по приглашениям".
Скопировать
- They're so untidy.
I was trying to rearrange them.
- No, no.
Они в жутком беспорядке.
Надо расставить их по местам.
Нет.
Скопировать
Molecules, atoms, neutrons.
you, commander and I see not a man, but a galaxy of subatomic particles which I can pull apart and rearrange
This is a power we were never meant to have.
Молекулы, атомы, нейтроны.
Я смотрю на вас, командор и вижу не человека, а галактику субатомных частиц которую я могу разрушить и собрать воедино одной мыслью.
Этой силой мы никогда не должны были овладеть.
Скопировать
Oh, wait.
Maybe we can rearrange things.
Uh, perhaps ms. Daniels might find her schedule more flexible that the children may have the benefit of the both of you?
Стойте.
Может, мы сможем кое-что поменять.
Может у мисс Дэниелс более плавающее расписание, чтобы дети могли послушать вас обеих?
Скопировать
I don't make an impression on people.
At office parties, I rearrange the hors d'oeuvres... while people are eating them so the platters will
I never start any of the conversations because I just don't know-- I don't know where to make it end, to go. Listen.
Я не умею производить впечатление.
На вечеринках в офисе я только столы сервирую, пока другие веселятся.
Я боюсь начать разговор, потому что не знаю... как закончить и что сказать дальше.
Скопировать
♪ And the colors splash ♪
♪ And rearrange the sky ♪
♪ And reality is yours to deny ♪
Сливаются воедино цвета
Меняется небо
Реальность ненужной становится,
Скопировать
♪ And the crowd, it moves and takes you along ♪
♪ And the colors splash and rearrange the sky ♪
♪ And reality is yours to deny ♪
А толпа тебя ведёт и несёт,
Сливаются воедино цвета, Меняется небо
Реальность ненужной становится,
Скопировать
Where are the explosives?
I want an answer now, or I'll personally rearrange this officer's splints.
Very well.
Где взрывчатка?
Мне нужен ответ немедленно, или я лично поправлю шины этого офицера.
Нет!
Скопировать
Why's that, Doctor, are you diseased?
Because otherwise I might just have to rearrange your face.
Doctor, I'm afraid you won't be rearranging anyone's face least of all mine.
Почему, доктор? Вы заболели?
Потому что в противном случае, я изуродую вам лицо.
Я не доставлю вам такого удовольствия. Я боюсь, вы не станете бить никого а тем более меня.
Скопировать
- No. Because your father will have me sent away from the hospital?
No, because I'll rearrange yours first.
Listen, I'm in no mood to play games today.
Потому что, твой отец может выгнать меня из больницы?
Нет, потому что я первым сделаю это.
Сегодня, у меня нет настроения играть в карты.
Скопировать
- Beautiful.
- Mind if I rearrange the furniture a bit?
- Whatever you want.
- Очень красиво.
Я могу здесь кое-что поменять?
Конечно, все, что пожелаете.
Скопировать
My God, you gotta have a swine to show you where the truffles are.
You just rearrange your alliances, boy. You look around and make the best of things.
Better put your wife in the car.
Вам нужна свинья, чтоб показала вам, где трюфеля.
Переделайте свой союз по новой .
Сделайте его лучше. Отведите свою жену к машине.
Скопировать
What are you doing?
We must rearrange your bandages.
- Where are you taking me?
Что вы делаете?
Мы должны поменять твои повязки.
Куда вы меня забираете?
Скопировать
What are you going to do?
Viciously rearrange their environment?
I know as much about the supernatural as I do about interior design.
Что ты можешь, Отто?
Исковеркать их жильё до жути?
Я знаю сверхъестественные явления также хорошо, как и дизайн интерьеров.
Скопировать
- Where's Schneider?
- I'll rearrange your ugly mug.
- I don't know anything.
- Шнайдер, где Шнайдер? - Не знаю, не знаю.
Если не скажешь, так разукрашу, родная мать не узнает.
- Ничего не знаю!
Скопировать
Dogs can't shop at the supermarket.
They can't rearrange the furniture either so I trip over it.
That's her latest hobby.
Собаки не умеют делать покупки в супермаркетах.
Нет, они не умеют переставлять мебель, чтобы я об неё спотыкалась.
Что толку от такой помощницы?
Скопировать
Boutique on Oak Street.
You'll have to go up in that mess and rearrange it then.
Oh, Jesus!
В бутике на Оак Стрит.
Т огда тебе придется лезть в эту толпу и все переписывать.
О, боже!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов rearrange (риэрэйндж)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rearrange для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить риэрэйндж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
