Перевод "in good time" на русский
Произношение in good time (ин гуд тайм) :
ɪŋ ɡˈʊd tˈaɪm
ин гуд тайм транскрипция – 30 результатов перевода
A beginning at least to the end of that insufferable prelate.
All in good time.
One thing will follow another.
По меньшей мере, начало конца этого несносного прелата.
Всему свое время.
Всего добьемся понемногу.
Скопировать
Shouldn't we stop to say sorry?
All in good time.
First, the chase!
Мы возмутили много народу. Не беспокойся.
Это случается во Франции...
- Но есть повреждения.
Скопировать
What are you gonna do with my dog? Give him back to me!
All in good time, my little pretty.
-All in good time.
Что ты хочешь сделать с собакой?
Отдай его мне!
Всему свое время, милочка, всему свое время.
Скопировать
All in good time, my little pretty.
-All in good time.
-Please give me back my dog.
Отдай его мне!
Всему свое время, милочка, всему свое время.
Прошу, верни мне песика!
Скопировать
But I don't love you, John.
All that will come in good time.
Could you wait that long?
Но я не люблю тебя, Джон.
Всё придет в свое время.
Ты согласен ждать так долго?
Скопировать
People here would like that.
You'll learn that from books, in good time.
In the botanical gardens, I saw those vaunted trees... from the East, the South, from fair Italy.
В оранжерее видел я деревья ваши, да только наши мне в сто раз милей и краше!
Какое же из них сравнится с нашим клёном, с берёзой, с ёлкою и ясенем зелёным?
Приятель, природы совершенство - канва искусства, фон. Удел души - блаженство.
Скопировать
You know that the wheels of history roll on caterpillar tracks
It's best to climb aboard in good time
- Were you the only candidate?
Вы знаете, что колёса истории крутятся гусеницами тракторов?
Лучше всего оказаться на борту в нужное время.
- Вы были единственным кандидатом?
Скопировать
You people, who are you?
All in good time, captain.
Meanwhile let me apologize for bringing you aboard the ship so abruptly, but it couldn't be helped.
Кто вы такие?
Всему свое время, капитан.
А пока приношу извинения, что привели вас на борт так внезапно, но у нас не было выхода.
Скопировать
Hey, aren't you gonna take my hand?
In good time. You go enjoy the opera.
To win Leela 's heart... With the holophonor's art...
Эй, разве ты не заберёшь мою руку? Всему своё время.
Ступай, наслаждайся оперой.
Чтоб сердце Лилы музыкой пленить,
Скопировать
The information, for the time being, stays with me and Chewy.
I'll let you know in good time before I refer anything to my superiors.
In return for fair warning that we're going to print with anything you don't know? (DCI BELL) Correct.
Информация на какое-то время будет только у меня и Чуи.
Я позволю вам узнать все заранее, до того, как доложу своему начальству.
Взамен мы не будем печатать ничего без вашего ведома?
Скопировать
She says there's something important about a 6th birthday.
We'll see that she gets there in good time.
I'm so happy to have met you, Ms. Callahan.
Она говорит, что есть что-то необычайно важное в ее 6-ом Дне рождения.
Мы гарантируем ее хорошее времяпрепровождение.
Я так рада повстречаться с вами мисс Гэлэхэм.
Скопировать
Father Victor said I should join the soldiers of the Red Bull like my father.
All in good time.
And... speaking of time...
Ведь отец Виктор сказал, что я должен быть вместе с полком, как мой отец.
Всему своё время.
Да... кстати о времени...
Скопировать
We'll oblige you, you'll see.
All in good time.
You may go.
Мы принудим вас, вот увидите.
Всему свое время.
Вы можете идти.
Скопировать
I am sorry, monsieur.
We came in good time, to save you from these abductors.
An act of treason for which the penalty is death.
Это бесполезно! Если это воля Вашего Высочества...
Мне очень жаль.
Как мы вовремя, Ваше Высочество, успели спасти вас от этих хищников.
Скопировать
Please let me go to him.
All in good time, O'Hara.
You should know that, being a prophet.
Пожалуйста, отведите меня к нему.
Всему своё время, O'Хара.
Ты должен это знать, будучи пророком.
Скопировать
- Don't hurry us, boys.
- We'll arrange those things all in good time.
REPORTER 2: How'd you nail him?
- Не торопите нас, ребята.
- Все в свое время.
- Что ему будет?
Скопировать
Fie, what a slug is Hastings... that he comes not to tell us whether they will come or no.
And in good time here comes the sweating lord.
And the Lord Stanley with him.
Какой ленивец Хестингс! Не идёт он сказать нам, они едут, или нет.
Он лёгок на помине! Весь в поту.
Лорд Стэнли тоже с ним.
Скопировать
There wanteth now our brother Gloucester here... to make the perfect period of this peace.
And in good time here comes the noble duke.
Good morrow to my sovereign king... and queen... and, princely peers, a happy time of day.
Лишь брата Глостера недостаёт, чтоб мирный договор наш закрепить.
Вот, кстати, здесь и благородный герцог.
Склоняюсь пред четою королевской. Светлейшим пэрам я всех благ желаю.
Скопировать
General, that will be taken care of.
In good time.
Now is a good time.
Генерал, мы о ней позаботимся.
Поверьте мне.
Придет время. Время уже пришло.
Скопировать
And in the duke's behalf I'll give my voice... which I presume he'll take in gentle part.
Now in good time, here comes the duke himself.
My noble lords and cousins all, good morrow.
Я вместо герцога подам свой голос: Он, верно, не обидится на это.
Ну, в добрый час, сюда идёт сам герцог.
Милорды и кузены, добрый день.
Скопировать
What's the rush?
All in good time.
What was your weight? Get on the scales!
Тебе спешно?
Все по порядку.
Встань на весы!
Скопировать
Doctor, what did you mean, Altos is going with you?
I will explain it all in good time.
Ah, here are the others.
Доктор, что вы имели в виду, говоря "Альтос отправится с вами"?
Я объясню все это со временем.
А вот и остальные.
Скопировать
You will see, you will see!
All in good time!
Hmm hmm!
Увидете, увидете!
Всё в своё время!
Хмм хмм!
Скопировать
I mean, how?
All in good time, my child.
The important thing is that I believe I know who did the killing.
откуда?
Всему своё время, дитя.
Главное, по-моему я знаю, кто совершил убийство.
Скопировать
A fellow that never set a squadron in the field nor the division of a battle knows more than a spinster.
He, in good time, must his lieutenant be and I, God bless the mark, his Moorship's ancient.
Now, sir, be judge yourself whether I in any just term am affined to love the Moor.
И смыслит в нем не больше старой девы. Он, книжный червь, - в час добрый!
- лейтенант, А я - о, боже! - знаменосец мавра!
Теперь судите: ну, могу ли я Любить Отелло? А служить ему?
Скопировать
I'll tell her myself.
In good time, I'll tell her myself.
I'm gonna be sick.
-Я сам скажу ей .
Выберу момент и сам скажу.
-Меня сейчас стошнит.
Скопировать
In time.
In good time.
I don't know thee, do I?
Самое время.
Самое время.
Я не знаю вас, не так ли?
Скопировать
- Why don't you greet us face-to-face?
- In good time.
You bear weapons?
-Почему бы вам не поприветствовать нас лицом к лицу?
-Всему своё время.
У вас с собой оружие?
Скопировать
Now, you've got a friend for life, Jeff.
We all die in good time, Mrs. Harrison.
There's a grave waiting for all of us.
Ну, теперь у тебя есть друг до самой смерти, Джеф.
Мы все умрём в надлежащее время, миссис Харрисон.
Могила ждёт всех нас.
Скопировать
My Lord Cid.
- You came in good time this day.
- Praise be to Allah.
-Лорд Сид.
-На это раз ты вовремя.
-Слава Аллаху!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов in good time (ин гуд тайм)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы in good time для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ин гуд тайм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение