Перевод "Counsel counsel" на русский
Произношение Counsel counsel (каунсол каунсол) :
kˈaʊnsəl kˈaʊnsəl
каунсол каунсол транскрипция – 31 результат перевода
He communicates...
Counsel, counsel...
has any court in this country granted personhood status to an ape?
Он общается...
Адвокат, адвокат...
Хоть какой-нибудь суд в этой стране предоставил права разумных существ человекообразной обезьяне?
Скопировать
I want to see her.
I would counsel against any contact with infected persons, or those who have had contact with infected
You are the king of england.
Я должен видеть ее.
Советую вашему величеству не встречаться с больными, и с теми, то общается с больными.
Вы король Англии.
Скопировать
I have brought Bishop Fisher to see you.
I believe he can offer you true and devoted counsel.
- Thank you, Sir Thomas.
Я привел к вам епископа Фишера.
Я считаю, что он может быть вашим искренним и преданным советником.
Благодарю, сэр Томас.
Скопировать
I beseech you for all the love that has been between us, let me have justice and right, give me some pity and compassion, for I am a poor woman, and a stranger, born out of your dominion.
I have no friend here and little counsel.
I flee to you as head of justice in this realm.
Заклинаю вас всей любовью, что есть между нами, я прошу закона и справедливости. Взываю к вашей жалости и состраданию, ибо я несчастная женщина и чужестранка, рожденная в другой стране.
У меня здесь нет друзей и мало советников.
Обращаюсь к вам как к гаранту справедливости в этом мире.
Скопировать
My own eternally beloved cromwell, I beseech you, as you love me and will ever do anything for me, come here today, as soon as your work is finished, and forgetting everything else.
things to you for my own comfort and relief, but would also have your good, sad, discreet advice and counsel
In haste, this saturday, with the rude hand and sorrowful heart of your assured who loves you.
Вечно любимый мой Кромвель, молю тебя, если я дорог тебе и ты готов сделать для меня кое-что, приезжай сюда сегодня после работы, забудь все другие дела.
Я не просто хочу сообщить тебе кое-что для моего спокойствия и утешения, но и получить твой добрый, спокойный и разумный совет.
Написано срочно, в эту субботу, на скорую руку и с печалью в сердце твоим доверенным другом.
Скопировать
There must have been some sort of misunder...
Expect a letter from Cap In The Ass Productions and its head legal counsel,
Ms. Melissa Burlingame!
Мне жаль, наверно это какая то маленькая ошибка ...
Жди письмо со студии "Кепка в заднице" .
И его главного советника, госпожи Мелиссы Бурлингнейм!
Скопировать
And I desire Almighty God to preserve and defend the King's Majesty,
and to send him good counsel.
Sir Thomas More, you are to be drawn on a hurdle through the City of London to Tyburn,
И я желаю всем сердцем, чтобы Всемогущий Бог хранил и защищал Его Величество Короля
и послал ему доброго советника.
Сэр Томас Мор вас провезут в телеге для осужденных через Лондон до Тайборна
Скопировать
So far, pundits feel the prosecution is well on its way to meeting its burden of proof and getting a conviction on all counts.
Defense counsel, you may proceed.
Your Honor, at this time I ask this tape be marked "Defense Exhibit D."
Пока что, специалисты считают, что обвинение успешно... представляет свои доказательства... и добьется признания вины по всем пунктам.
Представитель защиты, вы можете продолжать.
Ваша честь, я прошу, чтобы эта запись была привлечена к делу... как доказательство от защиты номер Д.
Скопировать
"I considered many people."
Counsel: "Was he being seriously considered for the corporate job?"
David Wallace: "No."
Я много кого рассматривал.
Юрисконсульт: Его кандидатуру вы рассматривали всерьез?
Дэвид Уоллес: Нет.
Скопировать
- Where's Michael Gendler?
- I'm appearing as the defendant's new counsel.
That 175 is off the table. By the by, way too high.
– Где Майкл Гендлер?
Я новый адвокат ответчика.
175 000 долларов – забудьте о них, это слишком много.
Скопировать
I've heard enough.
Counsel, approach.
I gotta be honest.
Я услышал достаточно.
Присяжные, подойдите.
Скажу честно.
Скопировать
- For God's sakes.
- He can counsel you.
- It can help.
- Ради Бога.
- Он может тебя проконсультировать
- Это поможет.
Скопировать
The King might proceed with his divorce, since he has given himself the power.
I was told that at the last counsel, the King became angry.
and demanded to know what would happen if he went ahead anyway and marry to Anne without Pope's permission?
Король может объявить о своём разводе, так как у него теперь есть на это власть.
Говорят, что на прошлом собрании Король был в гневе.
и требовал узнать, что будет, если он не отступится и женится на Анне без разрешения Папы?
Скопировать
Committee calls to the stand Special Agent Ames White.
Now, Agent White, I'm sure you've been instructed by counsel and by your superiors to invoke your Fifth
But I wanna remind you, as an officer of this committee and as your fellow American, that all this committee is interested in is truth.
Комитет вызывает специального агента Эймса Вайта.
Итак, агент Вайт, я уверен, что ваше начальство проинформировало вас о ваших правах согласно Пятой Поправке.
Но я хочу напомнить вам, как председатель этого Комитета и как представитель американских граждан, что в первую очередь Комитет интересует правда.
Скопировать
Now, how did this convict get the phone number?
Rule was co-counsel in his own defense.
I should put you on a desk and send you over to the Shachtman residence to explain yourself.
- Рул был вторым советником на своей защите.
Данные жертвы были в списках, потому что она давала показния перед судом.
- Мне стоило бы усадить тебя за бумажную работу, и отправить к Шахтман домой с объяснениями. - Я это уже сделал.
Скопировать
Your Honor, freedom of speech applies to what comes out of a mouth not what goes in.
- Can counsel cite precedent?
- Yes, darling, I can.
Ваша честь, свобода слова распространяется на то, что выходит изо рта... а не на то, что туда входит.
- Можете сослаться на прецедент?
- О, да, дорогая, могу.
Скопировать
Yes, sir.
I take it your people have union counsel?
Yes, sir.
Да, сэр.
Как я понимаю, ваши люди получили общее наставление?
Да, сэр.
Скопировать
- Commander Lock demands-
Requests your immediate counsel, sir.
- Link.
- Коммандер Локк приказал...
Он просил вас немедленно явиться, сэр.
- Линк.
Скопировать
It wasn't like that.
Please, Mrs Tulley, I advise you to take counsel.
We had a row.
- Это было не так.
- Пожалуйста, миссис Тулли, я советую вам взять адвоката.
Мы поссорились.
Скопировать
You have fought many wars and slain many men, Theoden King... and made peace afterwards.
Can we not take counsel together as we once did, my old friend?
Can we not have peace, you and I?
Ты вёл много войн и многих побеждал, Король Теоден а после, заключал мир.
Почему бы нам по-дружески не посоветоваться как раньше, старый друг?
Разве не можем мы помириться с тобой?
Скопировать
Saruman!
You were deep in the enemy's counsel.
Tell us what you know!
Саруман!
Тебе знакомы замыслы врага.
Скажи что тебе известно!
Скопировать
It was well-done.
A generous deed should not be checked with cold counsel.
You are to join the tower guard.
Это было похвально.
Щедрое дело не следует оценивать равнодушно.
Ты присоединишься к охране Башни.
Скопировать
Number three:
You shall not provide counsel beyond your own subject for any student at any time.
And finally: That you will agree to maintain a strictly professional relationship with all members of the faculty.
Третье:
Вы не будете давать советов никому из студенток по вопросам, не связанным с вашим предметом.
Вы будете придерживаться рамок чисто служебных отношений со всеми членами профессорско-преподавательского состава.
Скопировать
Perhaps... it could partly be seen like that, Your Honor.
Counsel, this is the third time we've heard this case.
What is the compensation being demanded?
Возможно... частично можно это так и рассматривать, ваша честь.
Адвокат, мы уже в третий раз слушаем это дело.
Какая требуемая компенсация?
Скопировать
-What do you mean, not as partner?
He's staying on of counsel, but he won't be a name partner anymore.
So, what are you gonna call the firm?
- В каком смысле?
Он останется адвокатом, но больше не будет партнером.
И как же теперь будет называться фирма?
Скопировать
WE'D BE RUN OFF THE BOARD!
AS YOUR COUNSEL, MY PROFESSIONAL ADVICE
WELL, YOU CAN CONGRATULATE MR. KINNEY
..
Мой профессиональный совет, как вашего консультанта – просто дайте ему эту грёбаную награду.
Что ж, вы можете поздравить мистера Кинни с тем, что к его длинному списку достижений добавлен еще и шантаж.
Скопировать
All rise for the Honorable Chief Justice Myrtle Foo and the associate justices!
Counsel, you may address the court on behalf of Earth, if ready.
I was hatched ready.
Всем встать, суд идёт!
Адвокат, вы можете обратиться к суду от имени Земли, если вы готовы.
Я был уже готов, когда меня высиживали!
Скопировать
But you could save them, Saruman.
You were deep in the enemy's counsel.
So you have come here for information.
Ты мог бы спасти их, Саруман.
Ты глубоко познал замыслы Врага.
Так, стало быть, ты прибыл за информацией.
Скопировать
Let's go, kid.
- Is that all, counsel?
- Yes, your Honour.
Пошли, парень.
- Адвокат, это всё?
- Да, Ваша Честь.
Скопировать
How about it?
Such a petition is a matter of court procedure, which will have to be handled through your counsel, Mr
I understand you're sending Wheaton to Seattle, Glennister.
Мы рассмотрим это в судебном порядке.
Решение принимается советом судей, мистер Гленнистер.
Ясно. Собираетесь послать Уитона в Сиэтл, Гленнистер?
Скопировать
Have condemned an innocent man.
We remind Counsel for the Defense ..
Clifford Pyncheon .. step forward.
Вы обвинили невиновного человека.
Мы напоминаем представителю защиты, что его замечания оскорбляют суд!
Клиффорд Пинчен, выйдите вперед.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Counsel counsel (каунсол каунсол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Counsel counsel для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить каунсол каунсол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение