Перевод "superstitions" на русский
Произношение superstitions (супостишенз) :
sˈuːpəstˈɪʃənz
супостишенз транскрипция – 30 результатов перевода
I believe that there will be problems.
Superstitions!
No!
У меня ощущение, что что-то случится.
Суеверия!
Нет.
Скопировать
Do you think you could really understand?
Tied to a thousand prejudices, a thousand fears, a thousand superstitions...
No, you live a life of vanity and compromise.
Думаете, вы смогли бы понять?
Скованная тысячами предрассудков, страхов, суеверий.
Нет, вы проживаете жизнь полную суеты и комромиссов.
Скопировать
Oh, he is a bright kid, ain't he, doc?
Well, I wish he blew some of his native superstitions.
You know, he was actually terrified of a hypodermic needle just now?
Смышлёный мальчишка. А, доктор?
Да, я бы только хотела, чтобы он избавился от своих дикарских суеверий.
Знаете, он только что пришёл в ужас от вида иглы на шприце.
Скопировать
Why should they come here before the start?
Enough of your superstitions.
It's not good. Well...
Зачем они на старт явились?
- Ну ты эти суеверия брось.
Нехорошо.
Скопировать
It's all some bizarre superstition, and Reggie wants to rub my head again before today's game.
Well, you know, a lot of athletes have weird superstitions.
Yes, but I'm a psychiatrist.
Это просто причудливое суеверие и Реджи хочет опять потрепать мне волосы перед сегодняшней игрой.
Ну, у многих спортсменов есть странные предрассудки.
Да, но я психиатр.
Скопировать
Listen, if this is about taking Ziyal to services at the Bajoran shrine...
I'm not talking about exposing her to your backwards superstitions.
She's half Bajoran.
Слушайте, если это по поводу поездки Зиял к баджорским святыням...
Я говорю не об ознакомлении ее с вашими отсталыми суевериями.
Она наполовину баджорка.
Скопировать
But the prophecy-
I have no patience for your ancient superstitions!
The Brunnen G have been extinct for over 2000 years
- Но... как же Пророчество? !
- У меня не хватает терпения выслушивать ваши древние предрассудки!
Бруннен-Джи вымерли более двух тысяч лет назад!
Скопировать
No real doctrine of faith to speak of.
More an arrangement of superstitions the most well-known of which is the voodoo doll.
You see a mockup of an individual is subjected to various pokes and prods.
Иисус - негр.
Я не верю.
Если это так, что же о нем написали, а тебя вькинули?
Скопировать
You found nothing?
Peasant rumors superstitions about garlic crosses the old stake in the heart.
But one of our kind?
Вы ничего не нашли?
деревенские слухи суеверия насчет чеснока кресты старый кол в сердце.
Ни одного из вам подобных?
Скопировать
The mysteries of God are revealed.
We do not more must have of these illusory superstitions when we can bring the proof of the divine miracles
Consequently, the Man can come to the aid of God in his writings.
Тайны Господни раскрыты.
У нас не должно оставаться никаких глупых предрассудков, когда мы можем найти доказательства чудес Господних.
Теперь человек может помогать Богу в его делах.
Скопировать
The landowners and the bourgeois keep the people in ignorance.
They encourage religious superstitions... and with the help of the popes, priests, and rabbis... they
That's why we call religion the opium of the masses.
Таким образом помещики и буржуи держат народ в темноте.
Разжигают религиозные предрасудки... что бы при помощи попов, ксенов, и равинов... уничтожить в народе революционную волю.
Поэтому мы считаем религию опиумом для народа.
Скопировать
- Me?
Encouraging ridiculous superstitions in that woman.
You are not to upset Mrs Hall, Tristan.
- Я?
Поддерживаешь нелепые суеверия этой женщины.
Ты не должен расстраивать миссис Холл, Тристан.
Скопировать
I don't believe in premonitions.
I have no trust in superstitions.
I don't run from slander or venom.
Предчувствиям не верю. И примет
Я не боюсь. Ни клеветы, ни яда
Я не бегу. На свете смерти нет.
Скопировать
Walpurgisnacht.
I see that you believe in the superstitions.
Superstitions?
Вальпургиева ночь.
Я вижу, Вы верите в суеверия.
Суеверия?
Скопировать
I see that you believe in the superstitions.
Superstitions?
I understand their origin is Nordic.
Я вижу, Вы верите в суеверия.
Суеверия?
Я понимаю их Скандинавское происхождение.
Скопировать
Even grafting, unless done in the first days of the moon, doesn't take.
to find so much to say about the government and the speeches of the priests, if you believe in these superstitions
Superstition is only that one which does harm, and if someone were to use the moon and the bonfires to rob the peasants and keep them in the dark, then he would be ignoramus and should be shot on the square.
Даже привой - если не делать его в первые дни луны, не приживётся.
Бесполезно, что ты так много можешь сказать о правительстве и речах священников, если ты веришь в эти суеверия, как родня твоей бабушки.
Суеверие - это только то, что вредит, и если бы кто-то использовал луну и костры, чтобы грабить крестьян и держать их в темноте, тогда он был бы невеждой, и его нужно было бы расстрелять на площади.
Скопировать
-The old ways?
-Yeah, the old superstitions and that.
See, he called her Mother Tyler.
- В старых традициях?
- Ага, древние суеверия и так далее.
Видите, он назвал ее Матушка Тайлер.
Скопировать
The gates of Paradise shall be opened to the people of Xoanon and his dwelling place revealed.
We've outgrown the old superstitions, Neeva.
But it is there, isn't it, Tomas?
Врата Рая должны открыться людям Зоанона и явить его обиталище.
Мы выросли из старых сказок, Нива.
Но Рай там, ты же видишь, Томас.
Скопировать
-Shh, got it.
According to the legends of Gallifrey and the superstitions of this planet, it's fairly certain that
-Thea.
- Тсс, понятно.
Согласно галлифрейским легендам и суевериям этой планеты, известно, что Фендал состоит из 12 фендалинов и ядра.
- Тея.
Скопировать
- No, but it is for a journalist.
So, the superstitions department has been expanded again.
There's money to be made from flying saucers.
- Нет, но это проблема для журналиста.
Понятно, отдел суеверий снова расширился.
На деньги от выручки за летающие тарелки.
Скопировать
This is an enlightened century.
Science has refuted the superstitions you're talking about.
I know it exists.
Мы живём в восемнадцатом веке.
Наука положила конец всем этим предрассудкам, о которых вы говорите.
Я знаю, что всё это существует.
Скопировать
No.
Why don't you just pander to my old-fashioned medieval superstitions and take them for me?
-Well....
Нет.
Почему бы тебе не угодить моим устаревшим, средневековым суевериям и не принять бы их, ради меня?
- Ну....
Скопировать
But I've lived in these islands for a good many years, and I've seen things with my eyes that made me think I was crazy.
There are superstitions in Haiti that the natives brought here from Africa.
Some of them can be traced back as far as ancient Egypt, and beyond that yet, in the countries that was old when Egypt was young.
Я очень давно живу на этом острове и я видел такие вещи, что начинал сомневаться в собственном рассудке.
Гаитянские суеверия - это пережиток различных верований переселенцев из Африки, некоторые ведут свою историю от древнего Египта.
А некоторые - из стран, давно существовавших, когда Египет еще только появлялся.
Скопировать
But you do know the customs, habits, religion,
Superstitions of the people.
Well, i took a course in near eastern relations-
Но вы знаете обычаи, привычки, религию,
Суеверия людей.
Ну, я прошел курс обучения ближневосточных отношений-
Скопировать
If you listen to the servants, they'll have you believe she still does.
Fortunately, we don't listen to servants or to their superstitions.
Oh, no, of course not.
Послушать слуг, так она играет до сих пор.
К счастью, мы не прислушиваемся к слугам и к их суевериям.
Ах нет, конечно нет.
Скопировать
Sing at the table, you'll marry a crazy husband.
Superstitions have been proved 100% wrong.
Yes, I've been thinking of transferring some money out here from the East.
Будешь петь за столом, выйдешь замуж за сумасшедшего.
Доказано, что суеверия на 100% не верны.
Кстати, я подумываю о том, чтобы перевести сюда деньги с востока.
Скопировать
But now this.
from leaving... persecuting a dear and lovely girl like Thea... terrorizing her with your ugly, savage superstitions
I will not have it!
И теперь ещё это!
Мешаете молодым уплыть охотитесь на такую добрую девочку, как Тэя терроризируете её своими варварскими суевериями...
Я это не потерплю!
Скопировать
He's a human being!
Get rid of your superstitions!
We found this radio!
Он человек!
Избавьтесь от своих предрассудков!
Мы нашли это радио!
Скопировать
The Ark does not exist and will never arrive.
Don't believe in hearsay, witchcraft and superstitions.
Your today and tomorrow is only in your hands.
"Ковчега" не существует и он никогда не прилетит.
Не верьте сплетням, слухам и легендам.
Ваше будущее зависит только от вас самих.
Скопировать
The Ark does not exist and will never arrive.
Don't believe in hearsay, witchcraft and superstitions.
Your today and tomorrow is only in your hands.
"Ковчега" не существует и он никогда не прилетит.
Не верьте сплетням, слухам и легендам.
Ваше будущее зависит только от вас самих.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов superstitions (супостишенз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы superstitions для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить супостишенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
