Перевод "superstitions" на русский

English
Русский
0 / 30
superstitionsсуеверие поверье
Произношение superstitions (супостишенз) :
sˈuːpəstˈɪʃənz

супостишенз транскрипция – 30 результатов перевода

We must stick to the routine. Yeah. You know, the hotel offered me a better room and I told them I'm on a roll at the moment, I'm not changing a thing.
At such moments our superstitions are all we have. Exactly.
Even when I'm taking a shit, I must do it exactly the same.
- Ты знаешь, в гостинице мне предложили номер получше но я сказал, что мне сейчас везёт, и отказался.
- В такие моменты нам остаётся только придерживаться наших суеверий.
Даже когда я иду в туалет по-большому, то ничего не меняю!
Скопировать
But now this.
from leaving... persecuting a dear and lovely girl like Thea... terrorizing her with your ugly, savage superstitions
I will not have it!
И теперь ещё это!
Мешаете молодым уплыть охотитесь на такую добрую девочку, как Тэя терроризируете её своими варварскими суевериями...
Я это не потерплю!
Скопировать
Sing at the table, you'll marry a crazy husband.
Superstitions have been proved 100% wrong.
Yes, I've been thinking of transferring some money out here from the East.
Будешь петь за столом, выйдешь замуж за сумасшедшего.
Доказано, что суеверия на 100% не верны.
Кстати, я подумываю о том, чтобы перевести сюда деньги с востока.
Скопировать
If you listen to the servants, they'll have you believe she still does.
Fortunately, we don't listen to servants or to their superstitions.
Oh, no, of course not.
Послушать слуг, так она играет до сих пор.
К счастью, мы не прислушиваемся к слугам и к их суевериям.
Ах нет, конечно нет.
Скопировать
But you do know the customs, habits, religion,
Superstitions of the people.
Well, i took a course in near eastern relations-
Но вы знаете обычаи, привычки, религию,
Суеверия людей.
Ну, я прошел курс обучения ближневосточных отношений-
Скопировать
But I've lived in these islands for a good many years, and I've seen things with my eyes that made me think I was crazy.
There are superstitions in Haiti that the natives brought here from Africa.
Some of them can be traced back as far as ancient Egypt, and beyond that yet, in the countries that was old when Egypt was young.
Я очень давно живу на этом острове и я видел такие вещи, что начинал сомневаться в собственном рассудке.
Гаитянские суеверия - это пережиток различных верований переселенцев из Африки, некоторые ведут свою историю от древнего Египта.
А некоторые - из стран, давно существовавших, когда Египет еще только появлялся.
Скопировать
No.
Why don't you just pander to my old-fashioned medieval superstitions and take them for me?
-Well....
Нет.
Почему бы тебе не угодить моим устаревшим, средневековым суевериям и не принять бы их, ради меня?
- Ну....
Скопировать
I believe that there will be problems.
Superstitions!
No!
У меня ощущение, что что-то случится.
Суеверия!
Нет.
Скопировать
The landowners and the bourgeois keep the people in ignorance.
They encourage religious superstitions... and with the help of the popes, priests, and rabbis... they
That's why we call religion the opium of the masses.
Таким образом помещики и буржуи держат народ в темноте.
Разжигают религиозные предрасудки... что бы при помощи попов, ксенов, и равинов... уничтожить в народе революционную волю.
Поэтому мы считаем религию опиумом для народа.
Скопировать
Yes.
And that all superstitions, ornamental relics and icons and images and...
- Go on.
Дальше.
И что... все эти суеверия, реликвии и побрякушки, как и иконы, истуканы и... и...
- Продолжайте.
Скопировать
-The old ways?
-Yeah, the old superstitions and that.
See, he called her Mother Tyler.
- В старых традициях?
- Ага, древние суеверия и так далее.
Видите, он назвал ее Матушка Тайлер.
Скопировать
-Shh, got it.
According to the legends of Gallifrey and the superstitions of this planet, it's fairly certain that
-Thea.
- Тсс, понятно.
Согласно галлифрейским легендам и суевериям этой планеты, известно, что Фендал состоит из 12 фендалинов и ядра.
- Тея.
Скопировать
The gates of Paradise shall be opened to the people of Xoanon and his dwelling place revealed.
We've outgrown the old superstitions, Neeva.
But it is there, isn't it, Tomas?
Врата Рая должны открыться людям Зоанона и явить его обиталище.
Мы выросли из старых сказок, Нива.
Но Рай там, ты же видишь, Томас.
Скопировать
- Me?
Encouraging ridiculous superstitions in that woman.
You are not to upset Mrs Hall, Tristan.
- Я?
Поддерживаешь нелепые суеверия этой женщины.
Ты не должен расстраивать миссис Холл, Тристан.
Скопировать
Even grafting, unless done in the first days of the moon, doesn't take.
to find so much to say about the government and the speeches of the priests, if you believe in these superstitions
Superstition is only that one which does harm, and if someone were to use the moon and the bonfires to rob the peasants and keep them in the dark, then he would be ignoramus and should be shot on the square.
Даже привой - если не делать его в первые дни луны, не приживётся.
Бесполезно, что ты так много можешь сказать о правительстве и речах священников, если ты веришь в эти суеверия, как родня твоей бабушки.
Суеверие - это только то, что вредит, и если бы кто-то использовал луну и костры, чтобы грабить крестьян и держать их в темноте, тогда он был бы невеждой, и его нужно было бы расстрелять на площади.
Скопировать
Walpurgisnacht.
I see that you believe in the superstitions.
Superstitions?
Вальпургиева ночь.
Я вижу, Вы верите в суеверия.
Суеверия?
Скопировать
Do you think you could really understand?
Tied to a thousand prejudices, a thousand fears, a thousand superstitions...
No, you live a life of vanity and compromise.
Думаете, вы смогли бы понять?
Скованная тысячами предрассудков, страхов, суеверий.
Нет, вы проживаете жизнь полную суеты и комромиссов.
Скопировать
Why should they come here before the start?
Enough of your superstitions.
It's not good. Well...
Зачем они на старт явились?
- Ну ты эти суеверия брось.
Нехорошо.
Скопировать
I don't believe in premonitions.
I have no trust in superstitions.
I don't run from slander or venom.
Предчувствиям не верю. И примет
Я не боюсь. Ни клеветы, ни яда
Я не бегу. На свете смерти нет.
Скопировать
- No, but it is for a journalist.
So, the superstitions department has been expanded again.
There's money to be made from flying saucers.
- Нет, но это проблема для журналиста.
Понятно, отдел суеверий снова расширился.
На деньги от выручки за летающие тарелки.
Скопировать
Listen, if this is about taking Ziyal to services at the Bajoran shrine...
I'm not talking about exposing her to your backwards superstitions.
She's half Bajoran.
Слушайте, если это по поводу поездки Зиял к баджорским святыням...
Я говорю не об ознакомлении ее с вашими отсталыми суевериями.
Она наполовину баджорка.
Скопировать
What is going on out here?
One of his many superstitions.
No whistling, no...
Что здесь происходит?
Одно из его суеверий.
Не свисти, а то не...
Скопировать
This is an enlightened century.
Science has refuted the superstitions you're talking about.
I know it exists.
Мы живём в восемнадцатом веке.
Наука положила конец всем этим предрассудкам, о которых вы говорите.
Я знаю, что всё это существует.
Скопировать
The machines he designed, he signed "Christiaan Huygens, inventor."
Holland and acknowledged by astronomers, except those, he wrote who "were a bit slow-witted or under the superstitions
Across the sea of space the stars are other suns."
Свои творения он подписывал "Христиан Гюйгенс, изобретатель".
Он радовался, что систему Коперника принимали даже простые голландцы и признавали астрономы, кроме тех, как он пишет, кто "слишком медленно соображает или находится под властью предрассудков, навязанных людским авторитетом."
Звезды посреди космического океана - это другие солнца".
Скопировать
Something bad's gonna happen.
Forget those superstitions.
Who is it?
- Похоже, быть беде.
- Ай, хозяин, забудь эти суеверия.
Кто?
Скопировать
The Ark does not exist and will never arrive.
Don't believe in hearsay, witchcraft and superstitions.
Your today and tomorrow is only in your hands.
"Ковчега" не существует и он никогда не прилетит.
Не верьте сплетням, слухам и легендам.
Ваше будущее зависит только от вас самих.
Скопировать
I see that you believe in the superstitions.
Superstitions?
I understand their origin is Nordic.
Я вижу, Вы верите в суеверия.
Суеверия?
Я понимаю их Скандинавское происхождение.
Скопировать
He's a human being!
Get rid of your superstitions!
We found this radio!
Он человек!
Избавьтесь от своих предрассудков!
Мы нашли это радио!
Скопировать
The Ark does not exist and will never arrive.
Don't believe in hearsay, witchcraft and superstitions.
Your today and tomorrow is only in your hands.
"Ковчега" не существует и он никогда не прилетит.
Не верьте сплетням, слухам и легендам.
Ваше будущее зависит только от вас самих.
Скопировать
What happened?
He doesn't like women who rely on superstitions to make decisions.
And I'm not so sure he's wrong.
Что случилось?
Ему не нравятся женщины, которые верят в приметы.
Думаю, он прав.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов superstitions (супостишенз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы superstitions для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить супостишенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение