Перевод "plush toys" на русский
Произношение plush toys (плаш тойз) :
plˈʌʃ tˈɔɪz
плаш тойз транскрипция – 31 результат перевода
Right. So?
I was a bridesmaid at Sean Parker's wedding when he handed out live bunnies as plush toys.
That wasn't goodness. It was badness.
- Да, и что?
- Я была подружкой невесты на свадьбе Шона Паркера, где мы раздавали живых кроликов как игрушки.
Не душевный дар, а бездушие.
Скопировать
Right. So?
I was a bridesmaid at Sean Parker's wedding when he handed out live bunnies as plush toys.
That wasn't goodness. It was badness.
- Да, и что?
- Я была подружкой невесты на свадьбе Шона Паркера, где мы раздавали живых кроликов как игрушки.
Не душевный дар, а бездушие.
Скопировать
It's working?
There are lots of toys in the box!
A rifle!
Починил...
Коробочка полна игрушек.
Ружье...
Скопировать
It's a toy.
Isn't he a bit too old for toys?
Shun's improved a lot.
Это игрушка.
Не староват ли он для игрушек?
Сюн стал намного лучше работать.
Скопировать
Uncle, what's this for?
Fixing toys.
Uncle, come play... - ...or I'll start crying. - But then you have to be quiet.
А это зачем?
Чтобы чинить твои игрушки.
Давай с тобой играть... или я опять буду плакать.
Скопировать
- I'd do anything for my son.
They'll stick him in an asylum, with his own bed, his toys...
He'll be thrilled.
Как бы то ни было, она поставила на кон свою голову.
Он спасет свою в психушке, где будет спать один на кровати со своими игрушками, и будет счастлив.
Уже четыре месяца весь Париж в страхе, и присяжные это не простят.
Скопировать
He's just a child.
- Even his toys are there.
- Yes, he's held on to his sensitivity.
Он же ребенок.
Все эти игрушки...
Вот видите, он сохранил чувствительность.
Скопировать
Mentally, we're like children, like bushmen.
We're only good at making technical toys that ought to be for children.
Our helplessness is revealed in our dread of the spirits, of ghosts.
Умственно, мы как дети, как дикари.
Мы хороши только в создании технических игрушек, в самый раз детям.
Наша беспомощность проявляется в нашем страхе перед духами, призраками.
Скопировать
Now I go home.
They will carry my toys.
They will carry my toys too, see?
Пойду домой.
Они поведут мою радость.
Вон те тоже поведут мою радость, ясно?
Скопировать
They will carry my toys.
They will carry my toys too, see?
Major Lawrence will campaign this winter.
Они поведут мою радость.
Вон те тоже поведут мою радость, ясно?
Майор Лоуренс будет зимой воевать.
Скопировать
She's always been a spiteful, little pest.
Since the age of one, you know, she kept throwing her toys out of her crib so that I would have to keep
She has always had some kind of gripe against me.
Она всегда была скверной девчонкой.
Ей был только год, а она уже выбрасывала свои игрушки из кровати, чтобы мне пришлось нагибаться и подбирать их.
Она всегда так и норовила нажаловаться на меня.
Скопировать
It's a chance I've got to take.
But keep those Dinky toys away from this airplane for 15 minutes. Maybe less.
I'll drive it out.
Я должен использовать этот шанс.
Ладно, придержи эти игрушки еще на 15 минут.
Может, я его сейчас вытащу.
Скопировать
They build an animal figure from papier-mâché with a clay jar hidden in the centre of the body.
They fill it with candies, nuts, fruits and toys and suspend it from a tree.
Now, that's real cute.
Они делают из папье-маше фигурку обычного животного, а в середину помещают глиняный горшок.
В горшок кладут конфеты, орехи, фрукы и игрушки, и вешают ее на дерево. Как прекрасно!
Действительно, прекрасно.
Скопировать
Had I but died before this chance, I had lived a blessed time. There is nothing serious in mortality.
All is but toys.
Renown and grace is dead.
Когда б за час я умер перед тем , яб мог сказать, что прожил век счастливый.
Что ценного осталось?
Ничего! Он все унес! Он был красоюжизни !
Скопировать
What have you got for kids?
I've got toys for the kids.
- What kind?
А есть что-то для детей?
Детям игрушки.
- Какие?
Скопировать
One of these days I'll show you my inventions, my machines...
They call them toys but they aren't toys
Hide behind me.
На днях я покажу тебе свои изобретения, мои машины...
Они называют их игрушками, но это не игрушки.
Спрячься за меня.
Скопировать
- What? -
You don't like toys? - Yes.
But I don't want them-
Почему?
Тебе не нравятся игрушки?
Да. Но мне они не нужны.
Скопировать
After all, we've had eight years to improve on the original model.
At the time of the edict, they were hardly more than toys, but since then, what enormous progress we've
They're all designed to be either playful or cranky.
¬сЄтаки у нас было целых восемь лет, что-бы улучшить основную модель.
—о времЄн введени€ ""акона", ќни стали намного большим чем просто игрушки, по прошествию такого колличества времени мы добились значительного прогресса.
ќни разработанны так, что-бы во всЄм походить на насто€щих детей.
Скопировать
What a hurry!
The land... of toys, That must be something!
Come here.
Куда торопишься!
Страна игрушек - это нечто!
Иди сюда.
Скопировать
Tomorrow a ship will lead us around the world.
A ship full of toys!
When will it arrive?
судно повезет нас по всему миру.
полное игрушек!
Когда оно прибудет?
Скопировать
! - "I certainly will." - (BOTH) Ooh!
I said to Mrs Parry, " It does look nice, those toys and turkeys and toilet sets."
- See Jesus?
- "Это точно."
Я и говорю миссис Парри: "Какие миленькие эти игрушки, индюшки, сиденья для унитазов."
- Видела Иисуса?
Скопировать
Money, status, fame.
Those are just toys.
No real adult person would be interested in that.
Деньги, положение, слава:
Это же всё глупости.
Взрослые уже в такое не верят.
Скопировать
You've ruined me.
You and your stupid toys.
You've destroyed everything.
Ты погубил меня.
Ты и твои глупые игрушки!
Ты всё уничтожил.
Скопировать
This small work Art key to everything.
All previously seen only toys for children.
If you guess right, you're hopeless.
А это маленькое произведение искусства - ключ ко всему.
Все увиденное ранее - лишь игрушки для детей.
Если не угадаете, вы безнадежны .
Скопировать
I gave everything to my niece's son.
And the toys?
I couldn't!
-Да. Я отдала мебель сыну племянницы.
А игрушки?
Я не смогла их отдать.
Скопировать
I should've controlled myself.
That bear, impregnated with my son's kisses... is nothing but horsehair and plush.
I'm strangely taken by this rash girl
С целью, подобной моей, об эмоциях надо забыть.
Этот медведь, ещё хранящий поцелуи моего сына, - по сути, не более чем кусок плюша.
Я чувствую странную нежность к этой девушке.
Скопировать
Like books, or-or... cigarettes.
Toys?
No, I have everything I need, thank you very much.
Чем-нибудь?
Книги, сигареты...
Игрушки.
Скопировать
in reality, this clock is a bomb of extraordinary power.
the same as all these that resemble, simple toys but this is the worst.
please take this golf ball fragment to the lab for analysis.
На самом деле это не часы, а бомба необычайной силы...
Так же, как все эти вещи, которые напоминают простые игрушки... Но они несут настоящее зло.
Пожалуйста, отнесите этот фрагмент мяча для гольфа в лабораторию на анализ.
Скопировать
You could have brought us something
I was told you have too many toys
- Who told you that?
А вы можете поиграть тут одни!
Ты могла бы привезти игрушку в подарок!
Мне сказали, что у тебя слишком много игрушек!
Скопировать
Can't you see the stains of red paint on it?
You're like a child playing with old toys.
No, Viola, listen!
Разве ты не видишь на нём пятна алой краски?
Ты как ребёнок, играющий со старыми игрушками.
Нет, Виола, послушай!
Скопировать
Being their only child they had to constantly invent things to entertain her.
The king who was very skilfull with his hands built wonderful toys for the little princess Rosemonde.
She lived there cherished and constantly surrounded in a enchanted world.
Они постоянно придумывали, как развлечь своё единственное дитя.
Король был искусным умельцем, он мастерил прекрасные игрушки для маленькой принцессы Розамунды.
Её всё время лелеяли в окружающем её волшебном мире.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов plush toys (плаш тойз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы plush toys для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить плаш тойз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
