Перевод "grant" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение grant (грант) :
ɡɹˈant

грант транскрипция – 30 результатов перевода

And since His Holiness remains a prisoner of the emperor I have summoned a conclave of the cardinals to meet in Paris.
It will be little matter to persuade them, in the absence of the Pope to grant me licence and authority
You leave with our blessing.
А поскольку его святейшество все еще пленник императора, я соберу в Париже конклав кардиналов.
Будет несложно убедить их в отсутствие папы дать мне право и власть вынести вердикт по поводу аннулирования брака вашего величества.
Поезжайте с нашим благословением.
Скопировать
And in return,he will persuade the King to forgive you and welcome you back to court.
And since his holiness remains a prisoner, I have summoned a conclave of the cardinals to grant me authority
Then you will be de facto pope and since his holiness may never escape captivity... this is idle speculation.
Взамен он убедит короля простить вас. Добро пожаловать назад ко двору.
И пока его святейшество остается пленником, я соберу конклав кардиналов, который даст мне право аннулировать брак вашего величества.
Тогда вы фактически станете папой, а он может никогда не освободиться из плена. Это пустые спекуляции.
Скопировать
Let me make certain things plain to you.
If you do not grant the King his divorce, papal authority in England will be annihilated.
Now you should remember that the greater part of Germany has already become estranged from Rome, the same thing could happen here.
Позвольте мне разъяснить вам некоторые вещи.
Если вы не дадите королю его развод, власть папы в Англии будет упразднена.
Как вы помните, большая часть Германии уже откололась от Рима, то же самое может произойти и здесь.
Скопировать
- I want you to go to Rome Mister Cromwell.
you to force his fucking Holiness into submission, if necessary by telling him that if he does not grant
And make sure he knows this is no idle threat.
Я хочу, чтобы вы отправились в Рим, мистер Кромвель.
Я хочу, чтобы это долбаное святейшество подчинилось мне. Если необходимо, скажите ему, что если он не даст мне этот долбаный развод, Англия выйдет из подчинения Риму, и я перестану быть лояльным к нему.
Покажите ему, что это не пустые угрозы.
Скопировать
- I want to make it plain to you again.
If you refuse to grant the divorce, you will provoke a marvelous opinion against the Pope, against the
- I am obliged to the Holy Father, to seek truth and justice in this matter.
Хочу снова ясно объяснить вам.
Если вы откажетесь дать развод, вы спровоцируете неописуемый гнев против папы, против папских судов и самого папства!
Я уполномочен святым отцом искать истину и правосудие в этом деле.
Скопировать
I am your most humble servant.
If you refuse to grant the divorce, you will lose the king and you will also destroy me and that I cannot
- I ask for one thing and one thing only.
Я ваш смиреннейший слуга.
Если ты откажешься дать развод, ты потеряешь короля и, кроме того, погубишь меня, и я этого не позволю.
Прошу одного, и только этого.
Скопировать
My Lords, we are asked to admit His Majesty as Supreme Head of the Church in England.
Unfortunately, we cannot grant this to the king without abandoning our unity with the sea of Rome.
If we are to renounce the unity of the Christian world, and leap out of Peter's ship, then we shall be drown in the waves of all heresies, sects, schisms and divisions.
Милорды, нас попросили признать Его Величество Верховным Главой Церкви в Англии.
К сожалению, мы не можем обещать это королю без разрыва нашего единства с римским престолом.
Если мы откажемся от единства христианского мира и прыгнем с корабля Петра, то потонем в волнах ересей, сект, расколов и разделений.
Скопировать
I will have prayers said for our dear sisters and also for Cardinal Fisher.
May God grant him the courage to endure his tribulations.
- Yes, Holy Father.
Я буду возносить молитвы за наших дорогих сестер и за кардинала Фишера.
Да наделит его Господь стойкостью вынести эти несчастья.
- Да, святой отец.
Скопировать
Ah! -You've lost my boy.
But I see now,that God will not grant me any male children.
-You have no one to blame but yourself for this.
- Вы потеряли моего сына
Теперь же я вижу, что Бог не подарит мне ни одного сына.
Тебе некого обвинять в этом кроме себя.
Скопировать
My great-great-great grandfather was one of the few black men who had achieved an officer's rank during the Civil War.
Grant.
Let me see that.
Мой пра-пра-пра-прадедушка был одним из тех нескольких черных кто получил звание офицера в Гражданской войне.
Это его фотография, он жмет руку Улису С. Гранту.
Дай-ка посмотреть.
Скопировать
I mean, of all the people in the world, you had to end up with your editor.
It's better the world knows you as Grant Gabriel.
My name is Julian Luthor.
И из всех парней на Земле ты выбрала именно своего редактора!
Поверь мне, будет лучше, если ты и дальше останешься Грантом Гэбриелом.
Моё имя - Джулиан Лутор.
Скопировать
Lie again...
Grant Gabriel dies.
Lois, put down the gun.
Если опять соврешь..
Грант Гэбриел умрет.
Лоис, опусти пистолет.
Скопировать
Unfortunately, your puppeteer, Adrian, managed to escape.
What about Grant?
He went to find you a medic, but I see you bounced back just fine.
К несчастью твоему кукловоду Эдриану удалось сбежать.
А что с Грантом?
Он пошел за врачом, но, как я вижу, ты мягко приземлилась.
Скопировать
Eavesdropping is my livelihood.
Grant Gabriel, your new editor.
Actually, she doesn't work here.
Развеивать домыслы - моя работа.
Грант Гэбриел, Ваш новый редактор.
Вообще-то она здесь не работает.
Скопировать
Similarly, there must be no rapprochement between the holy father and the emperor.
You must understand,under those circumstances, it would be impossible for the pope to grant the king
- Yes, I do understand.
Аналогично, не должно случиться восстановления отношений между святым отцом и императором.
Как ты понимаешь, в этом случае папа не сможет удовлетворить желание нашего короля.
Да, я понимаю.
Скопировать
Do you like magic?
Because I am a genie in a bottle and I am going to grant you three wishes, to move to Scranton, to have
Aren't you the guy that hit the woman with your car? Get out.
Перейду сразу к делу.
Ты любишь магию? Потому что я джинн из бутылки, и собираюсь исполнить три твоих желания. Преехать в Скрэнтон, устроиться на отличную работу, и стать моим лучшим другом.
Вы часом не тот тип, что сбил женщину?
Скопировать
The rules were, stay away from the luthors.
Careful, grant.
You're starting to sound like you care about me.
Я же сказал тебе не приближаться к Луторам.
Полегче, Грант.
Звучит так, будто я тебе не безразлична.
Скопировать
You're actually my first legitimate source.
Thank me for convincing you to break it off with Grant.
Now no one can say you didn't land this one fair and square.
На самом деле, ты мой самый первый источник.
Поблагодари меня лучше за то, что убедила тебя порвать с этими отношениями.
Теперь никто не скажет, что ты получила это бесчестным способом.
Скопировать
Oh, my god!
Aim it at Grant and get the truth.
It's time for the truth, Lex.
Боже мой.
Направь его на Гранта и узнай правду.
Пришло время правды, Лекс.
Скопировать
Ty!
Ty Grant!
Hi!
Тай!
Тай Грант!
Привет!
Скопировать
- Oh, my goodness!
Oh, George, this is Ty Grant.
We used to date in college.
- Боже мой!
Джордж, это Тай Грант.
Мы встречались в колледже.
Скопировать
And the next group we're gonna put in here, these are the people in prison! With these long sentences they've been given...
Many of them deserved, I'll grant you that!
I'm sure half the people in prison are in there for things they really did... That's not a bad average, one out of two!
—ледующа€ группа, которую мы сюда поместим это люди в тюрьме. — длительными приговорами, что им дали.
Ѕольшинство из них заслужило, точно вам говорю!
я уверен, что половина людей в тюрьме за вещи, которые они реально совершили.. неплохое соотношение, один из двух.
Скопировать
And some of them are a little offbeat!
I'm gonna grant you that! I was thinking about these younger women who got buried today!
You ever think about them?
я увер€ю вас!
я думал о тех молодых женщинах которых сегодн€ похоронили..
¬ы когда-нибудь думали о них? —корей всего нет!
Скопировать
Forrest Gump puffing away between his box of chocolates.
Hugh Grant earning back the love of Julia Roberts by buying her favorite brand- her Virginia Slims.
Most of the actors smoke already.
Чтобы Форрест Гамп дымил, поглощая шоколадки.
Чтобы Хью Грант завоевывал любовь Джулии Робертс, покупая ей любимую марку сигарет.
Её - "Виржиния Слимс". Большинство актёров и так курят.
Скопировать
Seems wrong somehow.
Well,it's not business as usual,I grant you, but we leak it,we control the story, and it beats letting
Did shawn go upstairs for the night?
Выглядит как-то неправильным.
Ну, это не обычное дело, обещаю тебе, но мы просочили это, и мы будем контролировать историю и это лучше, чем гнить в подвале NTAC.
Шон уже пошёл спать?
Скопировать
- And with Thy Spirit.
Grant me justice, oh God, and defend my cause against merciless people.
Save me from infamous and betraying men.
- И Святой Дух.
Даруй мне справедливость, о Господь, и защити меня от немилостивых людей.
Охрани меня от бесчестных и подлых людей.
Скопировать
This is Dave Thompson.
We're seeing congestion in North Hollywood around the Grant Street Elementary School.
Senator Palmer is due to make an appearance there and quite a few supporters and media are hoping to catch a glimpse of the candidate who is not letting this morning's incident interfere with his schedule today.
Это Дэйв Томпсон.
Мы наблюдаем за пробкой в Северном Голливуде около Гранд Стрит Школы.
Сенатор Палмер должен выступить там и довольно много сторонников и журналистов надеются увидеть мельком кандидата который не позволяет утреннему инциденту помешать его графику.
Скопировать
A sin eater... a renegade who provides a path to heaven outside of the church, outside of our savior.
If you believe such things, he has the power... to grant redemption to the unrepentant.
Sort of a heretical wrench in the cogs of our Catholic machinery.
Пожиратель Грехов. Ренегат, обеспечивающий дорогу в рай за спиной у Церкви и нашего Спасителя.
Некоторые считают, что в его власти даровать искупление нераскаявшимся.
Этакая еретическая палка в колеса нашей католической машины.
Скопировать
He'll march into Austria and then Czechoslovakia, and then, God knows what, the whole of Europe.
There may be a war, I grant you that.
Nevertheless, we shall win.
Он пройдёт через Австрию, Чехословакию,.. ...а потом, может, и через всю Европу!
Война будет. Уж поверьте.
Но всё равно мы победим!
Скопировать
I give up vanity, self love, human respect.
Grant to me, oh Lord, the chance to begin, to go on, to finish this day in Your grace, with the sole
I am dying.
Я оставляю тщеславие, любовь к себе, самоуважение.
Даруй мне, о Господь, шанс начать, продолжить, завершить этот день в Твоей милости, с единым намерением прославления Тебя. Аминь."
Я умираю.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов grant (грант)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы grant для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить грант не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение