Перевод "предоставить" на английский
Произношение предоставить
предоставить – 30 результатов перевода
Я виновен в большом преступлении
Спасибо что предоставили мне этот шанс
Не стоит его упускать, давайте продолжим
I'm guilty of a big crime
Thank you for giving me this chance
If that's case, let us proceed
Скопировать
Ты дрался?
Это я предоставил им.
Они проверяли, на самом ли деле я завязал.
Fight them?
I let them do it all
They tested me to see if we'd really reformed
Скопировать
— Значит, опять скитаться?
— Предоставь его мне.
Я их тоже ненавижу.
Drift again?
Leave it to me.
That group burns me up too
Скопировать
Я собираю заседание корабельного суда по вашему делу.
Мистер Спок предоставит вам всю необходимую юридическую информацию, которая может вам понадобиться для
- Цепкий вы человек, капитан.
I'm convening a ship's hearing on your actions.
Mr. Spock will supply you with any legal information you may need for your defense.
- You're a hard-nosed one, Captain.
Скопировать
Давай, отвечай.
Если мы будем развивать промышленность, если мы предоставим рабочие места, может быть...
Как хищники, они везде ищут наживу.
Go on, say it!
If we develop industry, create jobs, perhaps...
Like starving beasts, they'll want more and more.
Скопировать
Понадобятся сведения по анатомии, по центральной нервной системе, по физиологической структуре мозга.
Нужно предоставить все неврологические исследования и графики гипер-энцефалограммы Скотти.
Номад.
Well, it'll need tapes on general anatomy, the central nervous system, and then one on the physiological structure of the brain.
We'd better give it all the neurological studies we have, as well as tracings of Scotty's hyper-encephalogram.
Nomad.
Скопировать
Просто Ягуар, который он решил продать... И бросил его где-то далеко.
Мы предоставим ему право... Сказать своё слово.
Красный Ягуар... С перебитым номером двигателя?
Just a Jaguar that he traded in for what he'd found dumped in some remote place.
We'll leave it to him to say the word here
A red Jaguar with souped-up custom engine?
Скопировать
Круглосуточно вместе С горячей водой!
И всё это вам предоставить рад
Лучший в Лиссе отель "Фрегат"!
Along with hot water around the clock.
And all of this is for your pleasure.
In the best hotel in Liss, the " Frigate" .
Скопировать
Его доставка должна быть под охраной.
С этого момента вы предоставите любую помощь и содействие, которое может понадобиться заместителю министра
Безопасность зерна и всего проекта - это ваша ответственность.
The shipment of it must be protected.
Effective immediately, you will render any aid and assistance which Undersecretary Baris may require.
The safety of the grain and the project is your responsibility.
Скопировать
Это к вам я отношусь несерьезно.
Я буду жаловаться в соответствующие инстанции, что вы предоставили свободный доступ к станции человеку
Это очень серьезное обвинение.
It is you I take lightly.
I am going to report fully, to the proper authorities, that you have given free and complete access to this station to a man who is quite probably a Klingon agent.
That's a very serious charge.
Скопировать
Странный он всё-таки парень.
управляющего святилищами господина Узена Хотты, - это благодарность за ту ценную помощь, которую вы предоставили
Так как я хотел поблагодарить за оказанную мне помощь, я чувствовал, что обычное собрание будет малоинтересным, и решил приготовить на сегодня другого рода развлечение
What a weird guy.
The reason you were all invited, beginning with Lord Uzen of Hotta, the Shrine Magistrate, was to say thanks for all the special support which has been provided.
While I would like to say more thanks for the additional support, I felt having an ordinary party would be lackluster, so I will provide a different kind of entertainment tonight.
Скопировать
Нет, сэр.
В случае с Федерацией, вам предоставят выбор.
А вот с клингонами его не будет.
No, sir.
With the Federation, you have a choice.
You have none with the Klingons.
Скопировать
Мистер Спок и я застряли на планете Органия, которая находится в процессе оккупации силами Империи Клингон.
Органиане предоставили нам местную одежду в надежде, что нас примут за органиан.
Капитан, наши бластеры пропали.
Mr. Spock and I are trapped on the planet Organia, which is in the process of being occupied by the forces of the Klingon Empire.
The Organians have provided us with native clothing in the hopes that we may be taken for Organians.
Captain, our phasers are gone.
Скопировать
У нас мало инструментов.
Уверен, клингоны предоставят все необходимое.
С вами приятно иметь дело, мистер Спок.
We're short of tools.
I'm certain the Klingons will provide whatever is necessary.
It's a pleasure doing business with you, Mr. Spock.
Скопировать
Я надеюсь, что ловкость и ум - на моей стороне.
Метроны - существа, отправившие сюда нас обоих, - сказали, что поверхность этой планеты предоставит исходные
Их здесь очень мало.
The agility and, I hope, the cleverness, is mine.
The Metrons, the creatures that sent us both here, said that the surface of the planet provides the raw material to construct weapons.
There's very little here.
Скопировать
Я готов подтвердить это немедленно.
Для этого вас попросят предоставить медицинские записи.
Вы знаете, что у меня не было времени его осмотреть.
I'll certify that right now.
You will also be asked to produce your medical records to prove it.
Now, you know I haven't had time to run an examination on him.
Скопировать
Я поговорил с андроидами.
Но больше всего меня беспокоит тот факт, что андроиды могут буквально предоставить человеку все, что
Как поведет себя моя команда в мире, где можно получить все, что угодно, просто попросив об этом.
I've questioned some of the androids, and they are totally loyal to Mudd.
Perhaps of more concern is the fact that this android population can literally provide anything a human being could ask for, in unlimited quantity.
That's what worries me.
Скопировать
Разумно.
Если вы покинете корабль, мы предоставим систему жизнеобеспечения.
Нелогично.
A reasonable course.
If you care to leave your ship, we'll provide the necessary life-support systems.
Non sequitur.
Скопировать
Человеком тем был Франциск Бернардоне из Ассизи.
"По указу папы Иннокентия III город Ассизи обязан предоставить людей и военные средства на святое дело
Всех трудоспособных мужчин призываем вступить под флаги герцога Вальтера Бриенне".
This man was... Francis Bernardone of Assisi.
"By decree of Pope Innocent III... "the town of Assisi shall enlist all men and means of war... "in the holy cause of liberating Sicily for King Frederick.
"All able-bodied men are summoned... to enroll under the flag of Duke Walter of Brienne. '"
Скопировать
Я приведу Вам добровольцев для борьбы с Морганом.
А мистер Рэндолф предоставит корабли, реквизированные Королевской Короной, которые готовы отплыть на
Мне по-прежнему все это не нравится, но я готов внести свою лепту, господа.
I'll get you volunteers to fight Morgan.
And Mr. Randolph will supply the ships... by requisition from the King's Crown... ready to sail for Tortuga tomorrow morning at sunrise.
I still don't like the sound of it... but I'll do my part, gentlemen.
Скопировать
Это лодка, дорогой.
Буквально вчера Реджи говорил мне, что может предоставить одну для нас, если мы захотим.
- "Реджи"?
It's a boat, darling. A sailboat.
Only yesterday, Reggie told me that he can get one for us whenever we want it.
- "Reggie"?
Скопировать
-Надо действовать.
-Предоставь это мне.
Что нужно этой девушке?
Let's go.
Leave this to me.
What's that girl up to?
Скопировать
Конечно я не против. В таком нужно быть уверенным.
Вам предоставят новую одежду. - А моя старая одежда?
- Возможно сожжена.
No, no trouble.
Everything's in order.
You're absolutely fit!
Скопировать
Выглядит слегка подозрительно.
Вы можете предоставить звук?
Микрофон сдох.
That looks rather suspicious.
- Can't you get me audio? - The mic's kaput.
Electric's on its way.
Скопировать
До свидания.
Пока он не предоставил никакой информации, но похоже немного успокоился.
Он даже посетил сегодня оркестр духового оркестра.
Goodbye!
He hasn't given any information yet, but is settling down.
He even attended the regular brass band concert today.
Скопировать
- Я же сказал - утром можете идти.
Вам предоставят новую одежду.
- А моя старая одежда?
So?
You're free to go tomorrow.
We'll get you some new clothes.
Скопировать
- Да, капитан.
Мы должны провести более детальное расследование и предоставить точный отчет Звездному флоту.
Л-т, пошлите д-ра Маккоя в комнату для телепортаций и включите в десантный отряд.
- Precisely, captain.
It would bear closer investigation, it would seem, if we are to provide Starfleet with an accurate report.
Lieutenant, send Dr. McCoy to the Transporter Room for survey party.
Скопировать
Именно дизраптеры виновны в том, что троглиты отказались от дальнейших разработок зенайта.
Они согласились предоставить груз.
Ваш совет уверял нас в этом.
It's the Disruptors who are responsible for their refusal to continue mining for zenite.
They agreed to the delivery.
Your council assured us.
Скопировать
Ничего, ничего, совсем ничего, мистер.
Нам хотелось бы знать, не затруднит ли вас предоставить нам небольшую
Небольшую визуальную...
Nothing, nothing, nothing at all, mister.
We were wondering if you could see your way clear To giving us a quick...
A quick visual...
Скопировать
А что ты сказал, когда мы увидели кавалерию?
Ты сказал, что если бы я не была монашкой, ты предоставил бы мне самой спасать свою шкуру.
А когда я рассказала тебе про гарнизон, ты сказал, что если бы я не была монашкой, ты бы сказал "адью" и "покедова".
What did you say when we saw the cavalry?
If I wasn't a nun, you'd let me save my own bacon.
After I told you about the garrison you said if I wasn't a nun, you'd say adiós.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов предоставить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы предоставить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
