Перевод "образ жизни" на английский

Русский
English
0 / 30
образshape manner mode image appearance
жизниexistence life
Произношение образ жизни

образ жизни – 30 результатов перевода

Все это время, все эти годы я удивлялась вашей гордыне и напускному величию.
Я презирала ваш сластолюбивый образ жизни и не испытывала ни малейшего расположения к вашей раздутому
Я знаю вашу злобу к моему племяннику, императору.
All this time,all these years, I have wondered at your high pride and your vain glory.
I have abhorred your voluptuous life and had no regard at all for your presumptuous power and your tyranny!
I know also your malice against my nephew the emperor.
Скопировать
К здешней жизни.
Я никак не могу привыкнуть к этому образу жизни.
А что здесь такого?
To it, here.
I have no real connection to our life here.
What life here?
Скопировать
Ладно, к чёрту всё.
Они собираются забрать наш образ жизни.
Это полная хрень.
All right, goddamn it.
That's it. They're gonna take our way of life from us.
It's bullshit.
Скопировать
Ты знаешь, что произойдёт, если северные корейцы возьмут верх?
- Они разрушат наш образ жизни!
- Держи своё дерьмо при себе!
You know what's gonna happen if the North Koreans take over?
They're gonna ruin our way of life!
Get your shit together, dog!
Скопировать
Я ненавижу шоу, которые превращают историю во всякое дерьмо.
Друзья, наш образ жизни под угрозой, и мы должны что-то с этим делать.
А мы не можем просто попросить женщин уйти?
I hate shows that cut away from the story for some bullcrap.
Fellas, our way of life is being threatened and we got to do something about it.
Couldn't we just ask the women to leave?
Скопировать
Ой-е...
Теперь я могу вернуться к привычному образу жизни...
С ним она будет в порядке.
you guys...
Now I can go back to my drifting life style...
She should be okay if she's with him.
Скопировать
Я предлагаю защитить наших детей от этих голубых извращенцев и...
Этих голубых извращенцев и педофилов, которые призывают наших детей вести их образ жизни, в том числе
Пришло время искоренить это.
My proposition promises to protect our children from these gay perverts and...
These gay perverts and pedophiles who recruit our children to participate in their deviant lifestyle, including the ones who do it in our public schools.
The time has come for us to root them out.
Скопировать
Никогда не заглушать природу и никогда не знать, Есть ли другие люди вокруг, когда ты в тишине растворяешься в природе.
Это было истинным образом жизни японцев очень долгое время.
Люди ни в коем случае не являются полновластными хозяевами Земли.
Never outshining nature, and never knowing- whether there's any people there when you silently disappear into nature.
That's been the true lifestyle of the Japanese for a very long time.
Humans are by no means sole masters of Earth.
Скопировать
- Вот это, друзья, истинный патриот.
- Трансгенные - это серьёзная опасность для национальной безопасности и американского образа жизни.
Не делайте ошибок.
- That, my friends, is a true patriot.
- Transgenics are a great threat to our national security and our American way of life.
Make no mistake.
Скопировать
" геев это обычное дело.
—крытный образ жизни заставл€ет их искать обходные пути.
стати, по поводу кристаллического мета, гл€ньте-ка на этого паренька.
That's the thing with the gays.
It's the living in the closet, makes them devious.
Speaking of crystal meth, look at this walyo.
Скопировать
Мама, она бывает у всех.
Ну, я всегда вела здоровый образ жизни.
Говорила же тебе есть больше овощей.
Mom, everybody has it.
Well, I've always been quite health conscious.
I told you to eat more vegetables.
Скопировать
Разве вы, люди науки, не открыты новым идеям?
Послушайте: не судите меня, пока не испытаете на себе мой образ жизни.
Молодой человек, вы прояснили наш разум и тронули наши сердца.
As men of science, are not your minds open to new ideas?
I say, do not judge me until you have tried my way of life for yourselves.
Young man, you've opened our minds and swayed our hearts.
Скопировать
Как убить это?
Ну, я знаю, что эта порода ведет ночной образ жизни и питается корнями или возможно человеческими испарениями
- Они ведут ночной образ жизни.
How do you kill it?
Well, I know this breed is nocturnal and feeds on roots or possibly human effluvia. And it's a horned race... - So you know jack.
- They're nocturnal.
Скопировать
Ну, я знаю, что эта порода ведет ночной образ жизни и питается корнями или возможно человеческими испарениями... и, э это рогатая разновидность....
- Они ведут ночной образ жизни.
- Я собираюсь взять себе один из этих топоров.
Well, I know this breed is nocturnal and feeds on roots or possibly human effluvia. And it's a horned race... - So you know jack.
- They're nocturnal.
- I'm gonna get me an axe.
Скопировать
С ней начались проблемы, с того дня, как от нас ушел её отец.
- Значит, Клер не смогла приспособиться к её образу жизни.
- Ситуация требовала уступок от них обоих.
She's had problems from the day her father left.
So claire didn't fit in with her lifestyle.
The situation required an adjustment for both of them.
Скопировать
Когда она уйдет, что уйдет вместе с нею?
Весь нынешний образ жизни.
Благородство.
When she passes, how much passes with her?
A whole way of life.
A way of gentleness.
Скопировать
Японские деликатесы, подарки в течение всего сезона фестивалей.
Здоровый образ жизни и хороший вкус.
Всё это в GANSO!
And Japanese delicatessen. For gifts in the festival season, Choose GANSO
To share your true heart, healthy lifestyle and good taste.
All in GANSO
Скопировать
Я хорошо помню ее слова:
"Лишь благодаря крестьянам самураи могут вести такой образ жизни."
Почему вся рыба у тебя?
I remember well what she said:
It was because of the peasants that we lived as samurai
Why are you catching them all?
Скопировать
Ну, нам лучше двигаться
Я думаю, ей нужна вся эта мишура, ее образу жизни.
Да, конечно. Иногда клиенты покупают ее вещи. Ну, знаете, некоторые очень богатые люди
Well, we'd best be movin'
I guess she needs all that stuff, the life she leads
Well, sure Sometimes the customers buy her things You know, some real rich men
Скопировать
Ну, нам лучше двигаться
Я думаю, ей нужна вся эта мишура, ее образу жизни.
Да, конечно.
Well, we'd best be movin'.
I guess she needs all that stuff, the life she leads.
Well, sure.
Скопировать
Это грустно.
Не понимаю, почему её называют ненормальной только за то что её образ жизни не совпадал с тем, который
Может, она хотела так жить чтобы ей никто не мешал.
That's really upsetting.
I don't see why this person has to be mentally ill... just because she had a life that doesn't conform to a familiar image in our heads.
Maybe she was living the life she wanted. A life without the hassle of other people.
Скопировать
Я не тебе.
Я только хочу сказать, что привыкла к определенному образу жизни и если бы ты просто соответствовал своему
Я вообще не понимаю почему ты говоришь с парнем, у которого 950.
Not you.
All I'm saying is that I've become accustomed to a certain lifestyle... and if you would just live up to your potential-
I don't know why you're talking to 950 guy over there.
Скопировать
Построить здоровые отношения, и не только в постели...
Хочешь, чтобы я приняла твой образ жизни, Мали?
Обижай меня, обижай...
Find one you can relate to normally, not just in bed.
And sell out, like you?
Right, pick on me now.
Скопировать
Эрон Дэвис, Вы обвиняетесь в тяжком и серьезном грехе - гомосексуальность.
ненормального и омерзительного состояния и ваш отказ видеть то, что вы были втянуты в альтернативный образ
... Я надеюсь, что моего стыда хватит на нас обоих, не говоря уже о позоре, который вы принесли этой церкви своей семье... и нашим предкам...
Aaron Davis for the grave and grievous sin of homosexuality.
In the light of your abnormal and abonimable state, and your refusal to see you have been duped into a hogwash alternative lifestyle,
I wish my shame was enough for both of us, not to mention the shame you've brought to this church... - our family... our ancestors...
Скопировать
...упрощают вопросы власти и устраняют их способность к запугиванию нас.
Это ключ к эгоцентричному образу жизни.
Лишь принимая полную ответственность за свои поступки и их решения, вы сможете избавиться от постоянного цикла виктимности.
...disinvesting problems of power and removing their ability to make us afraid.
This is the secret to "Me-Centered Living."
Only by taking full responsibility for your actions and their solutions will you ever break free from the constant cycle of victimhood.
Скопировать
Я был в порядке.
Но самое интересное в Туве и том образе жизни то, что случиться может всё что угодно, и просто надо быть
Надо держать ушки востро, ситуация меняется сама собой и надо просто извлечь из неё лучшее, чтО бы не происходило.
I was fine.
But that's the interesting thing about Tuva and about that way of life, is that it's very spontaneous, and you just have to be ready.
You have to be on your toes, there's opportunities that present themselves and you have to take advantage of them whenever they come up.
Скопировать
Аугустус! Конечно, ваш наставник должен непременно быть немцем.
Английский образ жизни и так оказывает слишком большое влияние на вас.
Мистер Нэвилл - рисовальщик, гостящий у нас.
Augustus... your tutor of course must be German.
There are already far too many English influences on your life as it is.
Mr. Neville is our resident draughtsman.
Скопировать
Позвольте мне ответить на этот вопрос так, будто я придерживался правой стороны, хотя это не так.
Тюремная система является полностью регламентированной, контролируя весь образ жизни.
Вы только подумайте.
Let me answer that as if I were a right-winger, which I am not.
The prison system is a completely regimented, controlled way of life.
Just check it out.
Скопировать
Я всего лишь врач.
отдых и питание не имеют ничего общего с нашим образом жизни.
Я могу лечить болезни.
I'm just a doctor.
Rest and nutrition don't fit with our lifestyle, you realize.
I can try to cure disease.
Скопировать
Это не карьера, это просо мероприятия, которые мы проводим.
Я бы сказал руководства к образу жизни.
Да, но как мне сделать карьеру По?
It's not a career, this is just an event that we do.
I write technical manuals for a living.
Yes, but how can I have a career as a Poe?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов образ жизни?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы образ жизни для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение