Перевод "theatrical" на русский

English
Русский
0 / 30
theatricalтеатральный театральность
Произношение theatrical (сиатрикол) :
θiːˈatɹɪkəl

сиатрикол транскрипция – 30 результатов перевода

Yes, sir.
It is the biggest event in theatrical history.
The biggest thing since Jackie fired the maid.
Да, сэр.
Это величайшее событие в истории театра.
Самое великое после того, как Чарли уволил горничную.
Скопировать
Why do you want all the blue ties?
I am the producer of a theatrical show.
The title of the show is "50 blue ties for 50 big babies".
А зачем вам столько синих галстуков?
- Я - продюсер небольшого спектакля.
Называется "50 голубых галстуков для 50 балбесов".
Скопировать
Go to the homicide department.
I am not a theatrical producer.
I am a murderer.
Сразу в отдел убийств.
Я не продюсер.
Я - убийца.
Скопировать
It will be a hero's legendary death!
A great theatrical spectacle!
We will rehearse!
Это будет легендарная смерть героя!
Великое театральное представление!
Мы отрепетируем.
Скопировать
Gerard Mostel, actor...
In short, theatrical actor.
Imagine how these times confuse me.
Короче, драматический актёр.
Я сожалею, что мы познакомились в такой нелепой обстановке.
Я...
Скопировать
I'm having a lot of fun with it.
You know, Mary, I've had quite a bit of theatrical experience myself.
No, I didn't know that.
Сейчас будет супер-шоу или вы уже оделись?
Вы про эту ночнушку? На самом деле, она не моя.
Это тоже не моё.
Скопировать
But it was definitely the same high school.
Well, with all that, uh, theatrical background, then,
[Chuckles] you undoubtedly know it's not all tinsel and glitter, right?
Что мне действительно нравится, так это долгие дебаты о том, кому куда ложиться, пока я стою здесь на костылях.
Да, хорошо. Я беру эту.
- Если только вы... - Да, какая разница! Вы правы.
Скопировать
KALJO KIISK Screenplay, "Spring"
I was also afraid it would turn out like a cheap theatrical remake.
And that wouldn't do.
КАПЬО кииск сценарист "Весны"
Я боялся и того, что это будет дешевый повтор постановки в театре.
Это не подходило.
Скопировать
Voldemar Panso staged his version in the Youth Theater.
The audience was used to theatrical productions, where adults were cast as schoolchildren.
On the stage of the Youth Theatre the violet and daisy coloured "Spring" is in full bloom.
на сцене Театра молодежи поставили "Весну" в видении Вопьдемара Пансо.
Народ привык к театральной постановке, где ШКОЛЬНИКОВ играли взрослые.
На подмостках Театра молодежи "Весна" цвета ромашки и перепески уже вовсю цветет.
Скопировать
have been hits since 1937 up to present day.
In all theatrical productions the protagonist is Joosep Toots.
In the film by Kruusement the main character was to be Arno.
быпи популярны с 1937 года до наших дней.
Во всех театральных постановках главный герой - Иоозеп Тоотс.
В ппанировавшемся Круузементом фильме главным героем был Арно.
Скопировать
The girl must've been no more than 1 2 or 1 3 when, under the patronage of the Duchess of Guillaume, she enchanted Cardinal Richelieu
with one of those theatrical performances to which he has always been so partial.
That was how she obtained a pardon for her father who had lost our favor.
Девочке, должно быть, было не больше 12 или 13 лет, когда под патронажем герцогини Гильом она очаровала кардинала Ришелье
одним из тех театральных представлений, к которым он всегда был так неравнодушен.
Так она приобрела милость для своего отца, который потерял наше расположение.
Скопировать
I mean it!
My father was a theatrical producer, and my early years were spent in the company of Mrs.
Guy?
Нет, нет.
Я вам не льщу. Мой отец был театральным продюсером, и почти все мое детство прошло за кулисами со многими талантливыми актерами.
Гай?
Скопировать
He's legendary, But sometimes he has these little episodes.
Guillaume is very theatrical.
Up we go.
просто легенда, но иногда на него немножко находит.
Мистер Гийом очень театрален.
Поднимаемся...
Скопировать
Know what this reminds me of?
Years ago, when I first went out to Hollywood... they said, "lt's too theatrical."
I was from the theater.
Знаете, что мне это напоминает?
Много лет назад, когда я впервые пришел в Голливуд... они говорили: "Это слишком театрально."
Я пришел из театра.
Скопировать
A figure of some ill repute in the Slade family, after she married a cockney... in the entertainment field and followed him off to Deptford.
Brian's tender introduction to the theatrical underworld... would leave a dramatic impression.
So what are you?
Она вышла замуж за лондонца, работавшего в сфере развлечений, и последовала за ним в Дептфорд.
Первое предстваление Брайна в театральном закулисье ...оставило неизгладимое впечатление.
- Так кто же ты?
Скопировать
Gordon's right.
I can appreciate the theatrical value of dead kids.
That's good.
Гордон прав.
Я понимаю, что гибель детей дает хороший театральный эффект.
Прекрасно.
Скопировать
Oh dear.
You'll find one or two of my "theatrical properties"
around the house but I'm sure I can trust you both to keep it all in the vault.
Как жаль, дорогуши.
Вы найдете одну или две вещицы из моего "театрального имущества"
в этом доме но я полагаю, что могу доверять вам обеим, и они не покинут подвал
Скопировать
- You could go at any time.
- Don't be so theatrical.
A man five years older than me worries more about his heart than being sent off to Israel.
– Вы отдадите концы в любой момент.
– Не стоит драматизировать.
Человека старше лет на 5 или 10 больное сердце волнует больше, – – чем поездка в Израиль.
Скопировать
And then we have tickets
- to the theatrical event of the season.
- Really?
А после у нас есть билеты...
-...на театральное событие сезона.
- Правда?
Скопировать
Broadcast nationally as the Mooby Fun-Time Hour.
Since its inception, has spawned two theatrical films 1 6 records, eight prime-time specials and a library
Not to mention bicoastal theme parks dubbed "Mooby World." Did I miss anything?
Мь, кстати, тоже, но это не повод переживать.
Я должен там бьть, потому что я - 13-ьй апостол. Всю жизнь хожу в церковь, но не сльшала о 13-ом апостоле Руфусе. Зато ты сльшала об остальньх 12-ти.
Они- то все бьли бельми.
Скопировать
And welcome to the Miss United States Preliminary here at the beautiful and historical Alamo!
Prepare for what promises to be a day of astounding musical, theatrical and dancing talent.
And after I'm finished, you can see the ladies.
Первый конкурс "Мисс Соединенные Штаты" открылся в прекрасном месте, Аламо!
Вы увидите танцевальные номера и услышите чудесную музыку.
А когда я закончу, вы увидите наших девушек.
Скопировать
- lt's Waterbury.
- The theatrical agent, sir?
Waterbury is talking to Porky Jupp!
Правда? Это Уотербери.
Театральный агент, сэр?
Уотербери разговаривает с Порки Джапом.
Скопировать
- Don't be silly!
- Theatrical good-for-nothings!
- l'm going to call on Bertie Wooster.
Какие глупости, дядя Перси.
Я не хочу, чтобы ты общалась с этими театральными людишками.
Я иду к Берти Вустеру.
Скопировать
" Good-bye my Coney Island babe "
Homer, I'm a theatrical agent.
I want to represent your group.
Прощай, детка из Кони-Айленда!
[ Skipped item nr. 97 ]
Импресарио Найджел
Скопировать
I mean, just look at the plays to have come out of Earth in the last 50 years, and compare them to the works of Willemheld or Barton or Chow-yun. Yes, yes!
Modern playwrights have become obsessed with writing human interpretations of alien theatrical works,
Are you listening to me?
Наблюдая постановки последних 50ти лет, я невольно сравниваю их с работами Виллемхельда, Бартона и Чоу-юнь.
Современные драматурги чересчур поглощены интерпретированием инопланетных пьес на человеческий лад, подчас игнорируя наше собственное культурное наследие в надежде на...
Шеф, вы меня слушаете?
Скопировать
I'm Sana Kurata, 11 years old.
I'm in sixth grade and a theatrical company called Komawari.
Rei Sagami.
Я Курата Сана, 11 лет.
Учусь в 6-м классе начальной школы. Работаю в театральной компании Комавари.
Это Рей Сагами.
Скопировать
No, I think your father is more important.
result, Japanese cinema finally succeeded in departing from the constraints... imposed by stringent theatrical
This was the dawn of the First Golden Age of Japanese Cinema.
Нет, я думаю, твой отец главнее.
В результате, Японские кинематографисты наконец смогли уйти от ограничений, навязанных жесткой структурой театра или требованиями идеологии и начали объективно изображать саму основу японского общества - жизнь личности в доме.
Это было началом первого золотого века японского кино.
Скопировать
All this would be yours That you'd become the lady of them all?
there stars in your eyes When you crawled in at night From the bars, from the sidewalks From the gutter theatrical
Don't look down, it's a long, long way to fall
Могла ли ты поверить в те ужасные дни, что это все будет твоим, что ты станешь их леди?
Светились ли звезды в твоих глазах, когда по вечерам ты выходила из баров или забегаловок, ведя свою игру?
Не смотри вниз!
Скопировать
But I'm pretty sure it's a two steps forward, one step back kind of deal.
In theater news, Miss Elson's sixth grade holiday pageant was the theatrical controversy of the season
Some were happy to see it, and who am I to argue?
Но мне кажется - два шага вперёд, один назад, и всех делов.
Костюмированное представление класса Мисс Элсон стало театральным противоречием сезона.
Кто-то был счастлив его увидеть, и кто я такая, чтобы спорить?
Скопировать
The jury's excused.
You will testify without the theatrical displays of frustration, Detective.
Well, I found the gun in that asshole's apartment, and he used it on the man's little boy.
Прошу жюри выйти.
Свидетельствуйте без театрального представления расстройства, детектив.
Ну, я нашел оружие в квартире этого засранца, которое он использовал против маленького ребенка.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов theatrical (сиатрикол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы theatrical для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сиатрикол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение