Перевод "theatrical" на русский

English
Русский
0 / 30
theatricalтеатральный театральность
Произношение theatrical (сиатрикол) :
θiːˈatɹɪkəl

сиатрикол транскрипция – 30 результатов перевода

We both worked at this place called Gulliver's. It was a prime rib restaurant.
It was huge and theatrical.
Timothy was a squire, 'cause it was set in the time...
Это был хороший ресторан.
Огромный, театральный.
Тимоти был сударь, потому что так было установлено--
Скопировать
He did hire an agent.
He did change his name to Treadwell to be theatrical.
And it was a family name.
Он нанимал агентов.
Он сменил фамилию на Тредвелл, для театральности.
Это была фамилия.
Скопировать
Cute, funny.
A bit theatrical, but she'll do.
Hey, if you happen to see Anne again, just remember... she's on a plane to Athens.
Милая, веселая!
К тому же театральная актриса - то, что надо.
Эй, если Энн померещится снова,.. ...помни, она летит в Афины.
Скопировать
- It's a kind of a clown.
display was something more than an actor's tendency to deal with powerful and conflicting emotions in a theatrical
This morning I had a call from someone at the theatre.
Это что-то вроде клоуна.
Я оценил недавнюю выходку мистера Теннанта чем актерскую склонность справляться с сильными и противоречивыми эмоциями в театральной манере.
Сегодня утром некто позвонил мне из театра.
Скопировать
Your mother will let you in.
A leopard purportedly on theatrical exhibition in this city.
Death by accident.
Сейчас она тебя впустит!
На основании свидетельств, представленных сегодня, 10 апреля, я объявляю, что Тереза Гвадалупе Мария Дельгадо умерла насильственной смертью от вырвавшегося на волю дикого животного, леопарда, выставляемого напоказ в этом городе.
Смерть в результате несчастного случая.
Скопировать
That's one girl I wouldn't have believed it about.
Oh, these theatrical people, they're all...
You folks are up a bit late!
Вот уж о ней никогда бы так не подумала!
Ох, эти актёры!
Что-то вы на ногах так поздно?
Скопировать
The phone hasn't stopped ringing.
LIFE magazine called up, and LOOK... and several television producers called, and a lot of theatrical
- Agents called me?
Телефон не переставал звонить.
Звонили из журнала LIFE, и LOOK, и несколько телепродюсеров и куча импрессарио.
- Мне звонили импрессарио?
Скопировать
May I help you?
Theatrical cold cream, please.
You're Lillian Roth, aren't you?
Могу я помочь Вам?
Мороженное, пожалуйста.
Вы Лиллиан Рот, не так ли?
Скопировать
You know, Mr. Chalmers, my contract with International Press was drawn by the outstanding, foremost, the most respected sneaky lawyer in the business. I, along with the United Automobile Workers and the Brotherhood of Teamsters... Thank you.
And the International Alliance of Theatrical Stage Employees, am non-cancelable.
Modern living.
Понимаете, мистер Чалмерс... мой контракт с Интернешнл Пресс, был составлен умнейшим а так же уважаемым и самым хитрым адвокатом я работаю на Юнайтед Автомобил Воркер и сообщество водителей грузовиков...
И Международный альянс театральных работников сцены, его невозможно расторгнуть
Современная молодежь!
Скопировать
"The puritanical violence of my laughter,
"the theatrical ingenuity,
"of what amuses me in my village, in my factory,
"Пуританское насилие моего смеха,
"театральная задумка о том,
"что забавляло меня в моей деревне, на моем заводе,
Скопировать
He always leaves a white monogrammed glove.
Sounds terribly theatrical.
Your Highness, if I were the Phantom, I'd have chosen my victim already. Really?
Он всегда оставляет белую перчатку с монограммой.
Ужасный театральный жест.
Вы знаете, Ваше Высочество, если бы я был Призраком, то я уже наметил бы жертву.
Скопировать
What makes you so great, Mr. Leslie?
Greatness is a light-hearted title for theatrical amusements.
Or a definition endowed on men too long dead to know that its been awarded.
А почему вас называют Великим, мистер Лесли?
Великий - это просто дополнение к моему имени для усиления театральности.
Еще одно определение - смелый человек, который выполняет смертельные трюки и его почитают.
Скопировать
By putting one real bullet into the clip and letting you fire it into the fireplace... you'd be less likely to realize that the remainder were blanks.
always thought that story about Julia and Geraldine... and the headless ghost and all of it was far too theatrical
Yet- Julia.
Мы зарядили только один боевой патрон и дали вам выстрелить в камин... вы и не догадывались, что остальные были холостыми.
Я всегда считал эту историю о Джулии, Джеральдин обезглавленном призраке и остальном неправдоподобной.
Джулия.
Скопировать
It had been there all the time.
In any theatrical presentation... the next-to-closing spot... is deemed the most advantageous.
That explains the placement of this number... in tonight's variety show.
Она была там всё время
В любом театральном представлении Заключительный номер cчитается самым выгодным
Что объясняет его порядковый номер В вечернем шоу
Скопировать
Gotta hand it to you. Nice scheme!
Costume's a bit theatrical, but hey, who am I to talk?
Very cute but I can blow smoke too, toots!
Должен признать, план хорош.
Костюм слишком театральный. Хотя кто это говорит.
Здорово конечно... Но я тоже умею дымить, малышка!
Скопировать
Rudolf, who was bent, spent most of his time in Berlin.
When he wasn't being theatrical, he hung out at the Scientific Humanitarian Committee.
He topped himself drinking a glass of cyanide in his favourite bar.
Рудольф почти всё время жил в Берлине.
Если он не был занят в театре, то околачивался в Научно-гуманитарном комитете.
Он отравился, выпив стакан цианида в баре.
Скопировать
- Don't be silly!
- Theatrical good-for-nothings!
- l'm going to call on Bertie Wooster.
Какие глупости, дядя Перси.
Я не хочу, чтобы ты общалась с этими театральными людишками.
Я иду к Берти Вустеру.
Скопировать
Uncle Fester?
A theatrical triumph.
It's like a dream.
Дядя Фестер?
Сценический триумф!
Это похоже на сон.
Скопировать
What a tragedy!
Seem a theatrical scene!
It was so that we found it, Mr. Poirot.
- Это ужасно!
Это похоже на театр!
- Мы так и нашли её, мистер Пуаро!
Скопировать
Well, that sounds like an improvement.
As long as you have kept him well away from theatrical circles.
- Theatrical circles?
Похоже, он исправляется.
Главное не позволяй ему вращаться в театральньiх кругах.
В театральньiх кругах?
Скопировать
Goodness me, there she is.
How immensely theatrical.
I hoped to see something like this.
Боже мой, она там.
Весьма театрально.
Я надеялась увидеть нечто подобное.
Скопировать
It will all be over today.
At your theatrical tea party?
Couldn't you drop it, Hercule?
Всё свершится днём.
Во время вашего театрального чая?
Может бросите всё, Эркюль?
Скопировать
But I'm pretty sure it's a two steps forward, one step back kind of deal.
In theater news, Miss Elson's sixth grade holiday pageant was the theatrical controversy of the season
Some were happy to see it, and who am I to argue?
Но мне кажется - два шага вперёд, один назад, и всех делов.
Костюмированное представление класса Мисс Элсон стало театральным противоречием сезона.
Кто-то был счастлив его увидеть, и кто я такая, чтобы спорить?
Скопировать
He's legendary, But sometimes he has these little episodes.
Guillaume is very theatrical.
Up we go.
просто легенда, но иногда на него немножко находит.
Мистер Гийом очень театрален.
Поднимаемся...
Скопировать
I'm Sana Kurata, 11 years old.
I'm in sixth grade and a theatrical company called Komawari.
Rei Sagami.
Я Курата Сана, 11 лет.
Учусь в 6-м классе начальной школы. Работаю в театральной компании Комавари.
Это Рей Сагами.
Скопировать
No, I think your father is more important.
result, Japanese cinema finally succeeded in departing from the constraints... imposed by stringent theatrical
This was the dawn of the First Golden Age of Japanese Cinema.
Нет, я думаю, твой отец главнее.
В результате, Японские кинематографисты наконец смогли уйти от ограничений, навязанных жесткой структурой театра или требованиями идеологии и начали объективно изображать саму основу японского общества - жизнь личности в доме.
Это было началом первого золотого века японского кино.
Скопировать
I'm having a lot of fun with it.
You know, Mary, I've had quite a bit of theatrical experience myself.
No, I didn't know that.
Сейчас будет супер-шоу или вы уже оделись?
Вы про эту ночнушку? На самом деле, она не моя.
Это тоже не моё.
Скопировать
Go to the homicide department.
I am not a theatrical producer.
I am a murderer.
Сразу в отдел убийств.
Я не продюсер.
Я - убийца.
Скопировать
Why do you want all the blue ties?
I am the producer of a theatrical show.
The title of the show is "50 blue ties for 50 big babies".
А зачем вам столько синих галстуков?
- Я - продюсер небольшого спектакля.
Называется "50 голубых галстуков для 50 балбесов".
Скопировать
Gerard Mostel, actor...
In short, theatrical actor.
Imagine how these times confuse me.
Короче, драматический актёр.
Я сожалею, что мы познакомились в такой нелепой обстановке.
Я...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов theatrical (сиатрикол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы theatrical для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сиатрикол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение