Перевод "hybrid animals" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение hybrid animals (хайбрид анимолз) :
hˈaɪbɹɪd ˈanɪməlz

хайбрид анимолз транскрипция – 32 результата перевода

Yes.
I thought you were talking about hybrid animals.
- Hybrid animals?
- Да.
А я подумал, что ты говорил о гибридах животных.
- Животных?
Скопировать
I thought you were talking about hybrid animals.
- Hybrid animals?
- Yeah.
А я подумал, что ты говорил о гибридах животных.
- Животных?
- Да.
Скопировать
And in the more good news column,
Olivia was able to get the combination of animals that went into the hybrid.
Oh, oh, go on.
Которые пошли на создание гибрида.
Продолжай. Heloderma Suspectum.
Да, ядовитый ящер, родом из северной америки.
Скопировать
Yes.
I thought you were talking about hybrid animals.
- Hybrid animals?
- Да.
А я подумал, что ты говорил о гибридах животных.
- Животных?
Скопировать
I thought you were talking about hybrid animals.
- Hybrid animals?
- Yeah.
А я подумал, что ты говорил о гибридах животных.
- Животных?
- Да.
Скопировать
They have arsenic salt.
It would take bags of it to kill all those animals.
No, this is the anhydride, white arsenic.
У них соль мышьяка.
Потребовались бы мешки этой соли, чтобы убить столько животных.
Нет, это ангидрид, белый мышьяк.
Скопировать
No right?
What about our animals?
Let's go to his house.
Не имеем права?
А наш скот?
Пойдёмте к нему домой.
Скопировать
I believe you'll find it quite pleasant, very much like your Earth.
The scouts have detected no animals, artefacts or force fields of any kind.
Only peace, sunshine and good air.
Это любопытная планета. Полагаю, вам там понравится, ведь она очень похожа на Землю.
Зонды не обнаружили здесь ни животных, артефактов, ни каких-либо силовых полей.
Лишь покой, солнце и свежий воздух.
Скопировать
It's Ganache, my partner, who keeps the accounts.
He looks after the animals too.
The best known of wild birds...
Мсье Ганаш ведёт хозяйство.
И животными он занимается.
Самые известные птицы...
Скопировать
No, just plain horse.
I love animals.
And what's your name?
Нет, я просто чищу коня.
Я люблю животных.
И как тебя зовут?
Скопировать
- I haven't got a week.
'I haven't tested it on animals yet.'
Then now's your chance.
- У меня нет недели.
Я даже не закончила тестирование на животных, не говоря уже о людях.
- Это твой шанс.
Скопировать
Maybe he's had it being stuck inside.
Animals need fresh air.
- You think so?
Ему, наверно, надоело взаперти.
Животным надо гулять.
- Думаешь?
Скопировать
Forget it! Why would you want to shoot a rabbit anyway?
It's not about animals!
Whatever!
Не бери в голову, тебе же не надо по кроликам палить.
Мне оно не по кроликам палить!
Неважно.
Скопировать
Of course, I wouldn't expect you or Mr. Spock to know about such things, but quadrotriticale is a rather...
Quadrotriticale is a high-yield grain, a four-lobed hybrid of wheat and rye.
A perennial, also, if I'm not mistaken.
Разумеется, я не ожидаю от вас или мистера Спока знаний в этой области, но квадротритикал довольно--
Квадротритикал - высокоурожайное зерно, четырехлопастный гибрид пшеницы и ржи.
К тому же многолетник, если не ошибаюсь.
Скопировать
- He won't bite, will he?
Sir, transporting harmful animals from one planet to another is against regulations, or weren't you aware
Besides, tribbles have no teeth.
- Он не укусит, правда?
Сэр, перевоз опасных животных с планеты на планету запрещен. Разве вы не знаете?
Кроме того, у триббла нет зубов.
Скопировать
So would an ermine violin, doctor, but I see no advantage in having one.
It is a human characteristic to love little animals, especially if they're attractive in some way.
Doctor, I am well aware of human characteristics, I am frequently inundated by them, but I have trained myself to put up with practically anything.
Так же, как и скрипка горностая. Но я не вижу причин обзаводиться ею.
Любовь к маленьким животным - естественное качество человека, особенно если эти животные чем-то привлекательны.
Доктор, я прекрасно знаю человеческие качества, они меня постоянно окружают, но я научился сживаться практически со всем.
Скопировать
Well, of course, that's how I maintain my stock.
But breeding animals is not against regulations, only breeding dangerous ones.
- And tribbles are not dangerous.
Конечно, так я поддерживаю мои запасы.
Но размножение животных не противоречит правилам, только размножение опасных.
- А трибблы не опасны.
Скопировать
Their minds can't cope with an operation like this.
Remember the teaching of our Director - the intelligence of Earth people is comparable only to that of animals
I thought I'd missed one of you.
Их умы не смогут справиться с такой операцией.
Помните что говорил наш Директор - разум Земных людей сопоставим только с животными на нашей планете.
Я думала, что буду скучать по одному из вас.
Скопировать
This barn isn't even built for them, just for storage.
Come to think of it, we haven't seen any animals.
No horses, no pigs. Not even a dog.
Этот хлев не для них построен, а для склада.
Если подумать, мы вообще не видели животных.
Ни лошадей, ни свиней.
Скопировать
Kirk out.
No animals. That's peculiar.
Yes, especially in view of the fact that the records of this expedition indicate that they did have some for breeding and food purposes.
Конец связи.
Нет животных.
Это странно. Да, учитывая тот факт, что в записях экспедиции указано, что они взяли с собой животных для разведения и питания.
Скопировать
Your own instruments have shown that we're all in perfect health. We've had no deaths here.
- What about your animals?
- We're vegetarians.
Ваши инструменты показали, что мы идеально здоровы.
Здесь никто не умирает. А как же ваши животные?
Мы вегетарианцы.
Скопировать
Tyranny, sir, or an attempt to unify humanity? Unify, sir?
Like a team of animals under one whip?
I know something of those years, remember.
Тиранию, сэр, или попытку унифицировать общество?
Унифицировать, сэр? Как группу животных под одним кнутом?
Я кое-что знаю о тех годах.
Скопировать
Wake up, darling
What's wrong with these animals?
Gianni, I need to talk to you
Вставай, дорогой
Да что это с этими зверюгами?
Джани, мне нужно поговорить с тобой
Скопировать
And how much!
He seemed to have ruined his own innocence... to a confusing, hybrid condition, which he had yet to see
if this were not to lead him to even deeper darkness.
И только!
За все эти прошедшие дни в нём не осталось ничего, кроме тёмного чувства порочности, словно его чистоту заменили состоянием смятения и сумятицы.
Не эта ли "чистота" несёт в себе нечто новое, ещё более порочное?
Скопировать
They'll be back.
They just sent a bunch of animals to kill an animal they call the "Iron Horse".
Well, it's still standin', isn't it?
Они вернутся.
Сейчас они только послали своих животных, чтобы убить Железного Коня.
Но он все еще здесь, так?
Скопировать
You'rejust in time.
I want to thank you for asking me to bless your animals.
I've looked forward to this day.
Ты как раз вовремя!
Я хочу поблагодарить вас за то, что попросили меня благословить ваших животных.
Я предвидел этот день.
Скопировать
The god of love sends me to speak with you, King of the East.
I am told you speak to animals... and they understand your words.
If they do, it is because I love them, as I love all God's creatures.
Бог любви прислал меня говорить с тобой, Король Востока.
Мне сказали, что ты говорил с животными и они понимали твои слова.
Если они это и делали, то потому, что я люблю их, как люблю всех созданий Божьих.
Скопировать
That murderer was right. Such feelings no longer exist.
We're just animals, darling.
What are we supposed to do?
Прав был убийца: подобным чувствам больше нет места в этом мире.
Мы превратились в зверей, любовь моя.
Что же нам делать?
Скопировать
We went right after the war.
The zoo had no animals.
Let's all go together.
Мы пошли сразу после войны.
В зоопарке не было животных.
Давайте пойдем все вместе.
Скопировать
- Everybody's like this.
You're like animals.
It's like you have no purpose in life.
- Все люди такие. Неправда.
Вы как животные.
Такое впечатление, что у вас нет никакой цели в жизни. Нет!
Скопировать
- Exactly.
For 10 years, we let snakes bite us, insects sting us, animals maul us, heathens slaughter us, the wine
- Everything in the name of God.
- Так точно.
10 лет нас кусали змеи, жалили осы, калечили звери, кромсали варвары, травили винами, инфецировали женщины, ели мокрицы, трясла лихорадка.
- И все это во имя Господа.
Скопировать
We notice.
Of course, I like animals !
Dogs too ?
Там видно будет.
Конечно же я люблю животных!
И собак тоже?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов hybrid animals (хайбрид анимолз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hybrid animals для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хайбрид анимолз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение