Перевод "hybrid animals" на русский
Произношение hybrid animals (хайбрид анимолз) :
hˈaɪbɹɪd ˈanɪməlz
хайбрид анимолз транскрипция – 32 результата перевода
Yes.
I thought you were talking about hybrid animals.
- Hybrid animals?
- Да.
А я подумал, что ты говорил о гибридах животных.
- Животных?
Скопировать
I thought you were talking about hybrid animals.
- Hybrid animals?
- Yeah.
А я подумал, что ты говорил о гибридах животных.
- Животных?
- Да.
Скопировать
And in the more good news column,
Olivia was able to get the combination of animals that went into the hybrid.
Oh, oh, go on.
Которые пошли на создание гибрида.
Продолжай. Heloderma Suspectum.
Да, ядовитый ящер, родом из северной америки.
Скопировать
Yes.
I thought you were talking about hybrid animals.
- Hybrid animals?
- Да.
А я подумал, что ты говорил о гибридах животных.
- Животных?
Скопировать
I thought you were talking about hybrid animals.
- Hybrid animals?
- Yeah.
А я подумал, что ты говорил о гибридах животных.
- Животных?
- Да.
Скопировать
Oh, the... cute little bear's eyes are starting to glow red now.
Hello there, little animals. Do you happen to know how to--
Kurt Russell, what's going on?
Привет, зверушки.
Вы случайно не знаете, как..
- Они насилуют меня!
Скопировать
- Ru n!
- Protect the hybrid!
Protect!
- Бежим!
- Защитить гибрида!
Защитить!
Скопировать
- you don't seem to understand!
Nice stuffed animals - talk of "love" and all that shit don't fool with me tell me a reason not to kill
Maxime would never call me, not without prior warning not now he thinks that everything is under his control you really think, that you can fool him
А? Оставьте меня!
Голубки, мягкие игрушки, все твои номера "влюбленного". Да? Ты надо мной издевался?
Максим никогда бы не позвал меня, предварительно не унизив. У меня не было выбора. А теперь он думает, что у него все под контролем.
Скопировать
You must have cut meat. Meat.
Not dead animals.
You'd do good to find that dog.
Ты должен был хотя бы мясо разделать.
Мясо. Не мертвых животных.
Было бы здорово, если бы ты нашел собаку
Скопировать
Of course I know who you are.
You're the little asswipe who raised my children... and turned them into animals, into monsters who..
Make sure you're getting this.
- Конечно я знаю, кто ты.
Ты маленький засранец, который вырастил моих детей... и превратил их в животных, в монстров, которые... которые лгут, крадут, используют людей для своей выгоды... и вообще ничего не отдают обществу.
Убедись, что снимаешь это.
Скопировать
I wanna say thank you, thank you from the nation
To the people with claws, crustaceans And to the other animals whose location will end up in my draws
When a crab whups your ass, Darnell kick your ballad It's no crime to sell a ton of murdered exoskeletons
Людям с клешнями, ракообразным,
И другим животным, чьё бытие закончится перевариванием в животе это не эгоистично, это довольно честно надеяться, что эгоисты получат колотушками по лбу и ты может ещё пожалеешь, что не заказал салат когда краб будет колотить тебя, Дарнелл жги далее!
это не преступление продавать тоннами убитые панцири
Скопировать
You need to grow up.
You shouldn't mess with hybrid cars.
- Be gentile.
Тебе пора вырасти.
Не стоит портить гибридные машины.
- Понежнее.
Скопировать
You're a big part of why my people are nearly extinct.
Your "people" are going extinct because you're a bunch of mindless, bloodthirsty animals.
Right.
Именно благодаря тебе, Гордон, нас почти не осталось.
Вас почти не осталось, потому что вы - кучка озверевших тупорылых кровососов.
Ты прав.
Скопировать
crap.
I thought you told me to keep the animals under control.
Well,from time to time, I like to go to the zoo.
Вот черт.
Мне казалось, вы велели держать зверей под контролем.
Время от времени, люблю сходить в зоопарк.
Скопировать
I think I found a way to save lives.
What sets us apart from the animals is that we can think,feel,dream and love.
And against all odds... against all instinct...
Думаю, я нашла способ, как можно спасать жизни.
Что нас отличает от животных, так это то, что мы умеем думать ...чувствовать, мечтать и любить.
И несмотря ни на что... вопреки всяким инстинктам...
Скопировать
Well, if I don't shoot anything, I'll just eat Quincy's dog.
Oh, don't listen to those animals, Wolfgang.
Any buds?
Если мне нечего будет пожевать, я с удовольствием съем собаку Квинси.
Ну, Вольфганг, не слушай этого придурка
Гашиша?
Скопировать
Then what's that for?
One of our animals is loose.
I'm trying to find him before trigger-happy hunters kill him first.
И зачем это?
У нас сбежало животное.
Я пытался найти его до того, как охотники, которые радостно стреляют, его убьют.
Скопировать
You don't have a clue what it is to have poison running through your body.
And my animals are dying and my friends are dying...
- Marshall, I promise, this is not a cause of the week for us. - No.
А мне тут жить. Вы понятия не имеете, каково это жить с ядом в крови.
Моя скотина умирает, мои друзья умирают...
Маршалл, обещаю, для меня это не вопрос на неделю.
Скопировать
Dogs were bred for a function.
Not to be household pets or show animals of the rich.
People of all classes own dogs as pets, William.
Собак выводили не для забавы.
Не для того, чтобы они были домашними животными или любимыми игрушками богачей.
Люди всех классов держат собак в качестве домашних животных, Уильям.
Скопировать
All these majestic creatures were filmed by Timothy Treadwell who lived among wild grizzlies for 13 summers.
He went to remote areas of the Alaskan peninsula believing that he was needed there to protect these animals
During his last five years out there, he took along a video camera and shot over 100 hours of footage.
Эти величественные создания засняты Тимоти Тредвеллом, который прожил среди диких гризли 13 летних сезонов.
Он ушел в отдаленные области полуострова Аляска, убежденный в том, что его долг - защитить животных и просветить общество.
В последние 5 лет, которые он там провел, он взял с собой видео камеру и заснял более 100 часов пленки.
Скопировать
This is nuts.
These are the most dangerous animals on the face of the earth.
- Well...
Это чушь!
Это самые опасные животные во всем мире.
- Ну--
Скопировать
Treadwell was, I think, meaning well, trying to do things to help the resource of the bears.
was acting like... like he was working with people wearing bear costumes out there instead of wild animals
Those bears are big and ferocious, and they come equipped to kill ya and eat ya.
Тредвелл, думаю, старалсл как лучше, когда все это делал, помочь медведям.
Но по мне, он вел себя с ними-- как будто с людьми рядилсл в медвежий костюм, как дикое животное.
Эти медведи велики и свирепы, и у них есть все, чтобы убивать и сжирать.
Скопировать
There is no other creature in existence able to display kindness to complete strangers besides us humans.
Take for example animals and insects. never do we witness such behavior for strangers outside their groups
humans can show kindness to complete strangers.
Из всех живых существ только люди могут проявить добродушие по отношению к незнакомцу.
животные и насекомые. мы никогда не увидим такого поведения по отношению к чужакам.
В отличие от них человек может проявить доброту к совершенно незнакомым людям.
Скопировать
There's no need to even open it.
Fucking animals.
So is it like the movies? Where the girls make you do all sorts of crazy things to get into a sorority? Oh yeah.
Можешь даже не проверять.
Как дикие.
А в фильмах правду показывают, что девчонок заставляют проходить всякие испытания, чтобы быть принятой в женское общество?
Скопировать
We are natural human instinct.
And you can repress and deny us all you want, But the truth is, you are just animals.
Horny... greedy... hungry violent animals.
Мы - естественные человеческие инстинкты.
Вы можете нас подавлять, можете отрицать, суть в том, что вы - всего лишь животные.
Похотливые... Жадные... Ненасытные Жестокие животные.
Скопировать
And you know what?
You'll be slaughtered like animals,too.
The others --
И знаете, что?
Вас затравят как диких зверей.
Остальные...
Скопировать
I don't have super powers but I'm working on it... for instance watch me move this pen... it worked at home I don't know why... maybe my table is slanted... anyway in my spare time
I also enjoy stuffing animals... usually with other animals... for instance a badger will hold five squirrels
I have broken the sound barrier... but you must never ask me how
У меня нет суперсилы хотя я работаю над этим... например смотри как я сдвину ручку... Дома это работало, не знаю почему... может у меня стол неровный... короче, в свободное время
Я занимаюсь тем что набиваю животных... обычно другими животными... например на барсука ушло пять белок... а в белку почти влазит кот... а в мышь взазит землеройка и полёвка... понимаешь идею? - круговорот жизни
Я разрушил барьер молчания... не спрашивай меня как
Скопировать
What brings you here?
But when things fall apart... even just a little... it becomes clear- we're no better than animals.
it's not that bad.
- У меня нет проблем. - Что привело вас сюда?
Но когда что-то не клеится... хоть немного... становится ясным - мы не лучше животных.
Все не так плохо.
Скопировать
I'm not zookeeper.
Keep your animals under control.
Yes,sir.
Я - не служитель зоопарка.
Держи своих зверей под контролем.
Да, сэр.
Скопировать
What do you see?
Animals.
Prisoners, held captive like us in a world... without risk, or struggle, or danger.
- Что ты видишь?
- Животных.
Это пленные. Заключённые за решётками. Так же как мы, они живут в мире без риска, без борьбы, без опасностей.
Скопировать
But if not, be warned.
I will die for these animals.
I will die for these animals.
Но если нет - предупреждаю.
Я умру за этих зверей.
Я умру за этих зверей.
Скопировать
Thank you so much for letting me do this.
Thank you so much for these animals, for giving me a life.
I had no life.
Спасибо огромное за то, что позволили мне этим заниматьсл.
Спасибо большое этим зверям за то, что дали мне жизнь.
Я не жил.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов hybrid animals (хайбрид анимолз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hybrid animals для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хайбрид анимолз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение