Перевод "дружить" на английский
Произношение дружить
дружить – 30 результатов перевода
Даже для того, чтобы выпить рюмочку в баре.
Как можно дружить с тем, кого вы находите уродливым?
Моей дружбе красота и уродство не помеха.
I can't. If he's ugly, I leave.
Can you be friends with someone you find ugly?
Ugliness and beauty don't enter into my friendships.
Скопировать
Моей дружбе красота и уродство не помеха.
Если я дружу, я не вижу красоту и уродству. Дружба длится не пять минут.
Надо часто встречаться, разве нет?
Ugliness and beauty don't enter into my friendships.
I don't see my friends as either ugly or handsome.
But friendship doesn't happen in five minutes. It takes several encounters.
Скопировать
Проваливай, чао!
Ты не дружишь с ментами, а?
- Нет.
Come on, disappear. Ciao. Ciao.
You are not in the best relationships with the police. No.
No, a?
Скопировать
У нее много веснушек.
С того дня мы дружим.
До тебя, она была моим единственным другом.
She has a lot of freckles.
Since that day, we are friends.
She was the only friend I ever had before you.
Скопировать
Мазуриков берегись.
Мы с детства знакомы и дружим давно,
Но что же мне делать, ведь сердце одно.)
After bazaar go straight to Nina!
We know each other, since we were kids..
- Oh, goodness...
Скопировать
Просто потому, что ты тянешь время, решая свои проблемы. Но, не думай, что остальные будут сидеть сложа руки.
Мы дружили долгое время, Эрни.
Давай продолжим и дальше.
Just because you're marking time, getting all your psychological knots untied, don't think the rest of us are going to sit around twiddling our thumbs.
We've been friends for a Iong time, Ernie.
Let's keep it that way.
Скопировать
Кто бы мог предположить, что придется возить в этих контейнерах помидоры и уголь?
Тэд, мы ведь давно с вами дружим.
Именно поэтому я и пригласил вас сюда.
Did you ever think we'd be flying coal and tomatoes in these crates?
Tad, you and I have been friends a long time.
That's why I called you here.
Скопировать
- Вы знакомы?
Мы дружим уже много лет.
- Я не знал, что это он "центурион" границы.
You know each other?
Sure, we've been friends for many years.
I didn't know the frontier centurian was him.
Скопировать
Мы вместе учились. Вместе жили. Он стал врачом, а я...
Даже когда женился, мы дружили по-прежнему.
У него родился ребёнок. Но он умер.
We shared a room, we studied together, he became a doctor and I... well, you know that.
We even stayed friends after he got married.
Then his wife had a child.
Скопировать
Я попробую поговорить с Ямамори.
Лучше дружить со знакомым дьяволом, чем с незнакомым ангелом.
Два месяца спустя, семья Мураока в Хиросиме и семья Ямамори в Куре объединили силы, а Ямамори стал боссом новой семьи, численностью в 200 человек.
I'll try talking to Mr.Yamamori.
Betterthe devilyou know than the angelyou don't.
Two months later, the Muraoka family in Hiroshima and the Yamamori family in Kure joined forces, and Yamamori became the boss ofthe newly combined family, with 200 members.
Скопировать
Да, но я плохо схожусь с людьми.
Глупо дружить с людьми, только если их рабочий стол напротив. Вы не думаете?
Да, в некотором роде. - Но...
I don't make friends easily.
I think it's silly to be friends with someone just because he works with you.
In a way, but -
Скопировать
- Нет, спасибо.
Мы вместе учились в школе, дружили, но всё же я не очень близко его знал.
Для Анны встреча с ним стала катастрофой.
- No, thanks.
We were friends back in high school, but I never knew him that well.
He was a disaster for Anna.
Скопировать
Да. К примеру, моя жена не могла бы себе позволить так разгуливать.
Мы дружим с моим шефом.
Наверное, Вы не понимаете. Или, возможно, не хотите понять.
My wife couldn't walk around like that, you see.
We have certain obligations, close contacts with my boss.
Maybe you don't understand, or don't want to.
Скопировать
- Настоящий фашист.
Ты никогда не задумывался, почему мы дружим?
Ведь мы не похожи друг на друга. Мы как два малыша.
- A true Fascist.
You haven't ever wondered how come we're friends?
Since we're different from the others.
Скопировать
он тут не очень далеко.
Эй... ты дружишь с головой?
У меня просто болит нога немного.
he's not far away.
Hey... are you off your head?
I just hurt my foot a bit.
Скопировать
Помню, что в сентябре 39-го была еще ребенком.
Дружил с ее отцом.
А теперь она уже женщина.
I remember she was just a kid in September of "39.
I used to buy her strawberry and cream tarts.
Her dad and I were pals.
Скопировать
Да, хотела, но не очень, я не назову это хотеть.
Я хотела бы дружить с ним, и, может, с тобой.
Со мной, ясно.
He was okay. I don't really call that wanting.
I'd have liked to be his friend. Maybe yours too.
You could be my friend.
Скопировать
Нет. Это не то.
Ты знаешь, как я дружен с тобой как я тобой восхищаюсь...
Но пойми меня... Всё начато тобой... а ведь я мог бы начать сам...
It's not that.
You know about my friendship and admiration.
But, starting with your help, when I could do it on my own...
Скопировать
Подсобить чего таскать, тоже можно, было такое распоряжение.
Так что давай дружиться.
- Поехали.
Well, just giving you a hand, can carry heavy things too. There was such an order.
So let's make friends.
Let's go.
Скопировать
И ты на это всегда надейся.
Так что давай обратно дружиться.
Ну? Чево молчишь?
And it will always be like that, you can be sure.
So let's be friends again.
- What do you say?
Скопировать
- Очень жаль
Мы ведь дружим еще с войны
Мы трое, всегда вместе
It's sad for me.
We've been close since our days together in the war.
The three of us, we were like this.
Скопировать
Ведь это тоже важно, правда?
А мы с вами будем просто дружить.
Лучше, если бы Вы вышли за менязамуж.
This is also important, isn't it?
- We'll still be friends, won't we?
- It would be better if you would marry me.
Скопировать
А я его знаю вот уже двадцать пять лет.
Мы дружим двадцать пять лет. Мы с ним как братья.
Он женат на потрясающей женщине.
I've known him 25 years
We've been friends for 25 years, we're like brothers
He's married to a marvellous woman. He's very happy with her
Скопировать
Нет, Доктор, вы забываете, что ТАРДИС был украден, и человек был убит!
Теперь, как я вижу вы дружите с убийцей!
Уотерфилд не убивал того человека!
No, Doctor, you're forgetting the TARDIS was stolen and a man was murdered!
Now, how am I supposed to tell when I see you as friendly as you like with the murderer!
Waterfield did not murder that man!
Скопировать
Нет, не с Ромео...
Он с Меркуцио дружил,
И то свершил лишь он, К чему и так бы присудил закон:
Not Romeo, prince.
He was Mercutio's friend.
His fault concludes but what the law should end.
Скопировать
Спасибо, хорошо.
Все еще дружит с Хартманном?
Вероятно.
Thanks, fine...
Still friends with Hartmann?
Possibly...
Скопировать
Гарвард, Белльвью, университет Джона Хопкинса. В такие места.
-Вы дружите с отцом Дайером, да?
-Да, дружу.
Harvard, Bellevue Johns Hopkins.
-You're a friend of Father Dyer's, right?
-Yes, I am.
Скопировать
-Вы дружите с отцом Дайером, да?
-Да, дружу.
-Вы с ним близкие друзья?
-You're a friend of Father Dyer's, right?
-Yes, I am.
-Pretty close?
Скопировать
Моя мать обвинила его в разврате и прелюбодеянии с деревенской женщиной, у которой было несколько вержи земли, и которая ему платила за работу на этой земле.
Мать не ходила в церковь годами, но отец дружил со священником Курводона, поэтому она пошла на исповедь
Она хочет жить под твоей крышей!
My mother accused him of debauchery and adultery with a village woman who had a few roods of land he was paid to work for her.
Mother hadn't taken Sacraments in years, but Father was friends with her local priest, so she went to confession, dressed as a beggar woman.
She wants to live under your roof!
Скопировать
Она дошла до конца лабиринта и выбралась наружу невредимой.
Она научилась дружить со своим гневом.
Теперь ты можешь вспоминать без боли. Без боли?
ANGER COULD BE HER FRIEND NOW. GREEN AND PURPLE WERE ONLY COLORS.
SHE DIDN'T NEED TO FEAR THEM ANYMORE.
NONE OF YOU WILL EVER HAVE TO FEEL THE PAIN AGAIN.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов дружить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы дружить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
