Перевод "дворец" на английский

Русский
English
0 / 30
дворецpalace
Произношение дворец

дворец – 30 результатов перевода

Есть и еще кое-что.
Я перестроил старый дворец Вулси Уайтхолл.
Ты говорила, он тебе нравится.
There is more...
I've made alterations to wolsey's old palace at york place.
You said you liked it...
Скопировать
Что мне делать?
Лиссабон, королевский дворец
Спаси меня бог.
What will I do?
ROYAL PALACE LISBON
Save me.
Скопировать
Сериал "Тюдоры" Эпизод 5
Дворец Уайтхолл, Лондон
Сэр Томас Болейн, по приказу и повелению его величества короля Генриха, титулован лордом Рокфорда.
THE TUDORS Season 01 Episode 05
{6}WBITEBALLPALACELONDON
Sir thomas boleyn,you are by order and permission of his majesty, king henry! Today created lord rochford.
Скопировать
Городская Галерея.
Да, Дворец Део Ксу.
Я буду ждать.
The City Gallery.
Yeah, Deoksu Palace.
I'll be waiting.
Скопировать
Разве не так?
Я получил повестку явиться во Дворец Ламбет
чтобы принять присягу.
Is that not true?
I've been handed a summons to appear at Lambeth Palace
to take the oath.
Скопировать
Ну тогда, думаю, мы никогда не узнаем о секретной реке
Она ведет прямо во дворец Хозяина Огня
Мы должны были проходить её завтра в школе
Actually, we're from the eastern fleet.
We have orders to deliver some cargo.
Ah, eastern fleet. Well, nice of admiral chan to let us know he was sending one of his ships our way.
Скопировать
- И я смогу претендовать на корону, и снова стану настоящим королем Англии, Ирландии и Франции, как мои предки.
Ваше преосвященство построил прекраснейший дворец.
- Спасибо, ваше величество.
And I shall claim the crown and once more truly be king of england,ireland,and france, just like my forefathers.
Your eminence, has built the most beautiful palace.
Thank you,your majesty.
Скопировать
Покажи мне.
Дворец короля Франциска Валуа Париж, Франция - Да, мы развлекали папского легата на пути через Францию
И я лично говорил с Кампеджио.
Show me.
We entertained the Pope's legate as he passed through France.
And I spoke personally to Campeggio.
Скопировать
Леди Шелдон.
Дворец Ламбет, Лондон
Как ваше имя, Леди Шелдон?
Lady Sheldon.
Lambeth Palace, London
What's your name, Lady Sheldon?
Скопировать
Просто мне холодно, я я промок и голоден.
Где находится дворец?
В той стороне.
Just cold and wet and hungry.
Where's the palace?
It's over there.
Скопировать
Он там, в том направлении.
Вон он, дворец.
Сильвия сейчас там!
There it is, over there.
That's the palace.
Sylvia's there!
Скопировать
Теперь прошу его величество короля Англии подписать договор о всеобщем и вечном мире.
Дворец Уайтхолл, Лондон
- Уйди.
And now I ask his gracious majesty, the king of england, to also sign,in good faith, the treaty of universal and perpetual peace.
whiteball palace london
Leave.
Скопировать
Он боролся с врагами и побеждал, спасая свой народ.
А потом дракон пришёл к нему во дворец и потребовал жизнь принцессы.
КЕнсай выхватил меч и воткнул себе в сердце.
He fought his enemies and won, saving his people.
Then the dragon came to his palace, demanding the life of the princess.
Kensei drew his sword and plunged it into his own heart.
Скопировать
Хару!
Мы немедленно возвращаемся во дворец.
Быть кошкой — не так уж плохо.
Haru!
We' ll go back to the castle right away
Being a cat is not so bad
Скопировать
Я знаю, кем бы я хотел его видеть – элегантный молодой принц, поначалу слишком робкий, чтобы признать, что влюблён в меня.
Но вот он появляется и увозит меня в свой дворец.
Где вы потом живёте долго и счастливо.
I KNOW WHO I'D LIKE IT TO BE. HUH. A DASHING, YOUNG PRINCE,
BUT HE APPEARS AND... WHISKS ME OFF TO HIS PALACE.
OH, WHERE YOU LIVE HAPPILY EVER AFTER.
Скопировать
Нет, сладкий, его шофёр отвёз меня в его дом.
Рядом с которым Букингемский дворец выглядит как индейская хижина.
Ну и кто же этот парень?
NO, SWEETIE, HIS CHAUFFEUR DROVE ME... TO HIS PLACE...
WHICH MAKES BUCKINGHAM PALACE LOOK LIKE A WINNEBAGO.
[ Sigh ] SO WHO IS THIS GUY, ANYWAY?
Скопировать
Это трудно.
Я только что с собеседования в том новом магазине, "Дворец сыра".
- Это там, где король - творог?
It's tough out there.
I just had an interview at that new store in the mall, the Cheese Palace.
- Where curd is king?
Скопировать
Он женился на мне, зная, что я беременна.
"Глубоко, глубоко в море,.." "...где вода чиста, как прозрачный хрусталь,.." "...стоит дворец морского
"А за ним стоят коралловые горы" . "И в тени их плещутся русалки" .
He marry me even though he knew I was pregnant.
"Deep, deep beneath the sea... where the water is clear as the purest glass, there lies the palace of the Sea King.
And there, behind the walls of coral, and beneath its roof of cockleshells
Скопировать
Дворце?
Дворец находится вот там.
А, в самом деле...
Palace?
The palace is right over there
Oh. really
Скопировать
Позор!
На этот раз я съем весь дворец!
Отведите Его Величество в безопасное место!
Disgraceful
I' ll eat the whole castle this time!
Take His Majesty to a safe place!
Скопировать
Рабы земляне! Смотрите на плод трудов ваших!
Мобильный Оккупационный Дворец!
Снимаю!
Earth slaves, behold the fruit of your labors:
The mobile oppression palace!
Neat!
Скопировать
Да.
ИДЕАЛЬНЫЙ ДВОРЕЦ
Вторник, 17 июля.
Yes.
THE PERFECT PALACE
Tuesday 17 July
Скопировать
Разве я мог поступить иначе со своим другом?
Все во дворец!
Как ты осмелился?
How could I do anything else... my friend?
Get back!
How dare you?
Скопировать
"Глубоко-глубоко в море, где вода чиста, как прозрачный хрусталь,.."
"...стоит дворец морского царя" .
"А за ним стоят коралловые горы, и в тени их плещутся русалки" .
"Deep, deep beneath the sea where the water is clear as purest glass
lies the palace of the Sea King.
There behind its... walls of coral and roof of cockleshells lives a little mermaid."
Скопировать
Где договор?
Готов к подписанию, но сначала давайте пройдем во дворец и поднимем бокалы за начало новой эры мира и
Неужели это правда? И с войны мужчины возвращаются, став еще крепче и сильнее.
- All ready for your signatures.
But first, let us cross to the palace and toast a new era of peace and prosperity.
So is it true men who've been to war return with more steel in their bones?
Скопировать
Вы знаете приказание насчёт репортёров.
Вечером никто не должен входить во дворец. Понятно? Да, сэр!
Конечно, осталось обсудить несколько мелких деталей...
You know the regulations about reporters.
No one is to enter the palace under any circumstances, understand?
There are minor details to be cleaned up...
Скопировать
Поместье "Ксэнаду", воздвигнутое Кубла Ханом, стало легендарным.
Сегодня этот дворец во Флориде - самое большое частное владение.
Здесь, на пустынных берегах, построили частную гору для Кейна.
Legendary was the Xanadu where Kubla Khan decreed his stately pleasure dome.
Today, almost as legendary, is Florida's Xanadu the world's largest private pleasure ground.
Here on the deserts of the Gulf Coast, a private mountain was commissioned and successfully built.
Скопировать
100 тысяч деревьев, 20 тысяч тон мрамора являются основой горы.
Дворец "Ксэнаду" украшают картины, статуи, экспонаты частных коллекций в таком количестве, что не скоро
Тут хватит на 10 музеев.
One hundred thousand trees, twenty thousand tons of marble are the ingredients of Xanadu's mountain.
Contents of Xanadu's palace: Paintings, pictures, statues, various stones of other palaces. A collection of everything.
Enough for 10 museums, the loot of the world.
Скопировать
- Поедите в "Ксэнаду"?
Хотим сфотографировать дворец.
У нас есть альбом.
- You're going down to Xanadu? - Monday, with boys from the office.
Mr. Rawlston wants the whole place photographed.
We run a picture magazine.
Скопировать
Ладно, я еду с тобой.
- Во дворец. - Нет, к моему дому.
Да здравствует император.
This is not like you, Tony
I'll run back with you... shall we go?
To my house
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов дворец?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы дворец для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение