Перевод "раскрасить" на английский

Русский
English
0 / 30
раскраситьcolour paint
Произношение раскрасить

раскрасить – 30 результатов перевода

Почему ты не закончил фарфор?
Когда ты раскрасишь его?
Ты всё ещё в постели?
Why didn't you finish the porcelain?
When will you paint on it?
Are you still in bed?
Скопировать
Определенно стоит.
Очень серьезное замечание от человека, который недавно раскрасил голову в подобие баскетбольного мяча
Чувак, я реально люблю вот так зависать с тобой, придумывать всякие забавы, но... потом я возвращаюсь к роли отца и мужа.
Definitley.
That means a lot, coming from a guy who painted his head like some sort of a sports ball.
Buddy, A one thing I love about hanging out with you is that we get to do stuff like this, you know, but... when you leave I go back to be a husband and a father.
Скопировать
Бля, он был самым лучшим.
Мы хотим раскрасить гроб, как бензобак его мотоцикла.
Жгуче- красный с оранжевым пламенем.
He was the fucking best!
Now, we want the casket airbrushed the same as his gas tank.
It's midnight-purpIe with orange flames.
Скопировать
- Я дам вам телефон парня который красил мотоцикл Джесси.
Он может раскрасить и гроб.
Крутой байк.
-I'II give you the number of the guy... that's restoring Jesse's hog.
He can do it all at once.
That is a hell of a bike.
Скопировать
Ну что, выходишь на дело, или как?
Я готов раскрасить город в психоделические цвета!
Бэтман и Робин!
What do you say?
We'll do a fucking armed robbery in boots on the comedown.
- Is it.
Скопировать
Остальные проклеены, а это мой шедевр,
Я его сконструировал и раскрасил вручную.
Это титаническая задача!
The others are pasted on, this one is my masterpiece,
I designed and painted it by hand.
That's an herculean task!
Скопировать
Он ударил её?
Повалил её, раскрасил в синий и чёрный.
Возможно, сломал несколько рёбер.
He hit her?
Knocked her down, kicked her black and blue.
May have broken one of her ribs.
Скопировать
Не так как в обычной жизни, но отличной от нашей.
Может так, как ты говорил раньше, Дьявол раскрасил колеса нашей повозки красным цветом, используя свой
Ну, что ты все это вспоминаешь?
Not your kind of reality, but another reality.
Like when you said the Devil painted our wagon wheels red using his tail.
Why bring that up?
Скопировать
Залезай, Гарольд.
И не вы ли также раскрасили статую святого?
О да!
Get in, Harold.
Were you also the one who painted the saint?
Oh, yes.
Скопировать
Эти чиновники сегодня раболепствуют перед нами.
Ты собираешься раскрасить город в красный цвет?
Как дела?
Those assembly men are cursing us today.
Painting the town red, eh?
Howdy!
Скопировать
Это зонтик.
А почему ты раскрасил его лицо в зеленый цвет?
Это не лицо, это тряпка.
An idiot? It's not a friend.
It's an umbrella. And why did you give it a green face?
It's not a face, it's a rag.
Скопировать
Редчайшая из птиц!
Правда, я её не раскрасил.
Хорошо идёт!
The rarest of birds.
I, uh, haven't finished painting it yet.
- Moves pretty well.
Скопировать
Белый человек им так долго гадил, что больше они не задают вопросов.
Я могу тебе сказать, что раскрасили они себя не для посещения твоих бар-мицв.
Ну нет.
They've been shit on by white men so long they don't ask questions no more.
They wasn't painted up for one of your bar matzavahs, I can tell you that.
Oh, no.
Скопировать
Дай поспать.
Пойдем раскрасим девчонок.
Алекс, ну пошли же.
Let me sleep.
Let's go and paint the girls.
Alex, come on.
Скопировать
Я уже получил от Дворы швейцарского помощника.
Я попросил его раскрасить новую мебель для детского садика.
Не спрашивай.
I already got from Dvora a Swiss helper.
I asked him to paint the new furniture of the kindergarten.
Don't ask.
Скопировать
Почему он позвонил ?
Я не знаю, почему он раскрасил задницу в синий цвет на той неделе?
- Тебе он не нравится, не так ли ?
Why did he phone?
I don't know, why did he paint his arse blue last week?
- You don't like him, do you?
Скопировать
Я хочу, чтобы серое небо Лондона озарилось.
Я хочу раскрасить этот дом красным.
Короче.
I want the gray skies of London illuminated.
I want that house painted red.
All right.
Скопировать
В точности там, где указано на картах.
Теперь, всё, что нам нужно сделать - раскрасить пчёл в соответствии с цветом региона, так мы будем знать
Зелёный - северо-западная часть леса, Оранжевый - юго-восточная.
Follow your maps exactly.
Now, all we have to do is paint the bees to match the color region, so we know where they've been.
Green-- northwest part of the forest, orange-- southeast part of the forest.
Скопировать
Обходиться без них - значит, сохранить прошлое, вычистить его,..
...раскрасить уродливые части и сделать его лучше, чем оно было.
Но верь, когда тебе советуют лосьон.
Dispensing it is a way of fishing the past from the disposal, wiping it off, painting over the ugly parts.
And recycling it for more than it's worth.
But trust me on the sunscreen.
Скопировать
Поэтому я купил тебе это.
Я понимаю, что этого не хватит, чтобы раскрасить всю стену.
Но "путешествие в 1000 миль начинается с одного шага".
I got you this.
It's not gonna cover all of it.
As the saying goes, "The journey of 1 000 miles begins with a single step."
Скопировать
- Собираюсь принять бой.
Ну, мы же не просто так раскрасились.
Морней, Лохлан, Крейг.
- I'm going to pick a fight.
Well, we didn't get dressed up for nothing.
Mornay, Lochlan, Craig.
Скопировать
Забыл всё хорошее и плохое, что составляло его.
Он как чистый лист бумаги, который ждёт, что его раскрасят близкие ему люди.
Я буду держать его подальше от друзей, наркотиков и прочей дряни.
The good things and bad that formed it.
Of some way, Colin it is a paper in target.. hoping to be colored by that they surround it.
Good, I will maintain it far from those friends and of drugs.
Скопировать
Леди, закройте глаза, я иду.
Для кого этот боевой раскрас?
- Иди домой и проспись.
Close your eyes, ladies, I'm coming through.
- Who's the war paint for?
- Go home and dry out.
Скопировать
- Я не хочу.
Дурак, ты раскрасил меня.
Будьте счастливы, что не потеряли детей.
- I don't want to.
Fool, you have painted to me.
You are lucky not to lose your children.
Скопировать
Бесплатная еда и напитки, потому что ты показал им что-то новенькое.
Давайте уж тогда все раскрасим наши задницы и рванём в магазин сэндвичей.
Божечки мои.
Free food and drink just because you've shown them something new.
I tell you what, let's all paint our bottoms and run to the sandwich shop.
My, my.
Скопировать
Я завалил отца, теперь пришла очередь сына.
Передай молодому Валлону, что я собираюсь раскрасить Пэрэдайз Скуэр его кровью.
Двойной удар!
I took the father, now I'll take the son.
You tell young Vallon, I'm going to paint Paradise square with his blood.
Two coats!
Скопировать
"Элли, это твоя крестная.
Давай пирдержим это для твоего отца и раскрасим его из-за угла?"
Нет, сэр.
"It's your godmother.
Let's stick it to your dad and paint him into a corner"?
No, sir.
Скопировать
Лучше, чем я думал.
Раскрасим, дадим свет.
Как бы окна расширить?
Better looking than I thought.
We gotta bring in color, some light.
Do you think these windows move?
Скопировать
Простите, м-р МакИвэн.
Мы прочитали большую часть книги, но другую часть раскрасили и разрезали.
Да.
Oh! Sorry, Mr McEwan.
We read most of your book but, you see, the rest of it was coloured on or shredded.
Yeah.
Скопировать
Она здесь потому, что нам нужен кто-то для кого история важнее правды.
Доктор Чилтон, просто поделитесь вашими теориями, а Уилл раскрасит их в тон истории.
Вы делаете заявления, которые ни один детектив и ни одна серьёзная газета себе не позволит.
She's here because we need someone who is less concerned about the truth than the best story.
So, Dr. Chilton, you just lay out your theories. Will will - aggravate them for the record.
- You're making statements no investigator would ever make and no straight newspaper would credit.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов раскрасить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы раскрасить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение