Перевод "берлога" на английский
Произношение берлога
берлога – 30 результатов перевода
уже был один жилец - занявшая себе небольшой уголок в этой квартире. рыскавших в поисках жилья. которое они застолбили прошлым летом. чем рассчитывали.
Только он мог владеть всей берлогой.
Здесь просто не было достаточно места для нее и этого медведя.
there already happened to be one resident here- a pack rat that had staked himself... a little quarter section. Not far away was a pair of wol verines... that had been apartment hunting. This young couple had decided on a certain place... they'd staked out last summer.
He could just have the whole den. Considering the circumstances... the pack rat figured... he wouldn't even take time to pack.
There just wasn't room enough... too.
Скопировать
Ну, что дальше?
Смело залезть к Стивенсу в его берлогу?
Доктор...
So, what next?
Beard the mighty Stevens in his den?
Doctor...
Скопировать
Подвох был в том, что это вызвало в тебе чувство, показавшееся тебе похожим на радость, на гордость, на какой-то восторг;
что тебе достаточно лишь места в первом ряду какого-нибудь кинозала, достаточно твоей комнаты, твоей берлоги
Однажды ты разложил 52 карты на своей узкой кровати.
The snare was that feeling which, on occasion, came close to exhilaration, that arrogance, that sort of exaltation;
you thought that the city was all you needed, its stones and its streets, the crowds that carried you along, you thought you needed only a front stall in some local cinema, you thought you only needed your room, your lair, your cage, your borrow.
Once again you deal out the fifty-two cards on your narrow bed.
Скопировать
Ты же моя девушка а девушки должны такое получать.
Ну, наверное в берлоге сдох медведь потому, что, о боже мой!
Кто бы мог подумать, что когда-нибудь Чендлер Бинг купит мне шуфлятку?
Because you're my girlfriend and that's what girlfriends should get.
Well, I gotta buy a vowel because, oh, my God!
Who would've thought that someday Chandler Bing would buy me a drawer?
Скопировать
Справа от вас квази-викторианский обеденный закуток.
Прямо впереди фамильная берлога, навеянная рассказами Айзека Дайнсена.
А это... комната для поцелуев!
To your right, the quasi-Victorian breakfast nook.
Straight ahead, the family den, which was inspired by the novels of Isak Dinesen.
And this... is the make-out room!
Скопировать
Правда?
Он удостоил меня чести посетить его городскую берлогу.
Шутишь.
Really?
He honored me with a visit at his industrial hideaway.
You're kidding.
Скопировать
Нет, как вы охотитесь на них зимой?
Лезем в берлогу с копьями.
А где берлога?
How do you hunt a bear in winter?
Go in his cave with spears.
Where is a cave?
Скопировать
Лезем в берлогу с копьями.
А где берлога?
В земле.
Go in his cave with spears.
Where is a cave?
It's in the earth.
Скопировать
Я просто посплю на диване.
Вики, он превратит это место в берлогу.
Что у тебя, вообще, за проблема?
He definitely said go out. Hey. How ya doin'?
Oh, shit. What? I forgot to tell you something.
He just got fired from the newsstand.
Скопировать
Что у нас тут такое?
Крутая берлога.
Ну же, детка.
Let's take a look.
This could be a cool pad.
Come on, baby.
Скопировать
Ну, как тебя, приятель?
Отличная берлога.
Нет телефона, несколько миль до ближайшего города.
- What do you think, kid?
- Sweet setup. No phones.
Miles from the nearest town.
Скопировать
Пошли.
Покажи мне свою берлогу.
У твоего отца отличная коллекция.
Come on.
Show me the rest of your pad.
Your father has a well-rounded collection.
Скопировать
Будет сделка.
Вылезай из берлоги, и я засуну твой грузовик тебе в зад.
Как красочно.
- Yeah, I got a deal for ya.
Crawl out from under that rock you're hiding under and I'll drive this truck up your ass.
How colourful.
Скопировать
Где угодно, только не в церкви.
Разыщите его, вытащите из берлоги, в которой он... ... Прячется.
Джон. Спасибо.
- I doubt you'll find him in church.
Well, you'd better find out what rock he's under... and kick it over.
John?
Скопировать
[Дед] "В тот вечер в пабе было битком, аншлаг... "...все собрались, чтобы услышать результаты замеров.
"Все, кроме Священника-Джонса, "...который не мог допустить, чтобы его нога вступила в берлогу порока
[Разговоры людей]
[Grandfather] That night, the pub did big business... as all gathered to hear the result.
All except Reverend Jones, of course, who wouldn't step into such a den of iniquity.
[Men Chattering]
Скопировать
- —лушай, онтракт уже заключен.
¬сЄ готово: реб€та, пушки, берлога. "ы мен€ пон€л?
ћне нужно. "олько нажать кнопку.
The contract's already down on you, pal.
The guys, the guns, the lime pit's already dug.
You understand? And from in here, just one button I push.
Скопировать
- Спасибо.
Так вот это твой клуб, твоя берлога?
- Да. - Я пришла сюда с проверкой.
-Thanks.
So this is your club, your hideout? -Yeah.
-I came here to check it out.
Скопировать
У нас не было жaровни, а потому мы всё готовили нa сковородах.
Вся наша берлога пропитывалась запахом, и негры просто умирали но он очень классно готовил стейк.
- Кaк тeбe приготовить?
We had no broiler, so he did everything in pans.
It smelled up the joint and the hacks used to die but he cooked a great steak.
How do you like yours?
Скопировать
Пред ним и смерть сама отступит.
В своей берлоге среди снов ждёт Кафлу.
Не умер тот, кто вечно спит. Пред ним и смерть сама отступит.
And with strange aeons, even death can die.
In his lair, Cthulhu waits dreaming.
That which is not dead, can eternal lie and with strange aeons even death may die...
Скопировать
В своей берлоге среди снов ждёт Кафлу.
В своей берлоге среди снов ждёт Кафлу...
Папа.
In his lair, Cthulhu waits dreaming.
Yet he's not dead which can eternal lie and with strange aeons even death can die In his lair, Cthulhu waits dreaming.
Daddy...
Скопировать
Пред ним и смерть сама отступит.
В своей берлоге среди снов ждёт Кафлу.
- Кто здесь?
And with strange aeons, even death may die.
In his lair, Cthulhu waits dreaming.
Who's there?
Скопировать
Не умер тот, кто вечно спит. Пред ним и смерть сама отступит.
В своей берлоге среди снов ждёт Кафлу.
Не умер тот, кто вечно спит. Пред ним и смерть сама отступит. В своей берлоге среди снов ждёт Кафлу...
That which is not dead, can eternal lie and with strange aeons even death may die...
In his lair, Cthulhu waits dreaming.
Yet he's not dead which can eternal lie and with strange aeons even death can die In his lair, Cthulhu waits dreaming.
Скопировать
- Хорошо, спасибо.
Он спит, как медведь в берлоге.
Ну, в этом я от него не отстаю.
-Fine, thank you.
He certainly sleeps a lot, doesn't he?
-I too sleep a great deal.
Скопировать
Один день стрельба была слышна на мосту, на следующий день они были у Бормиды.
И никогда они не могли спокойно закрыть глаза, ни одной безопасной берлоги... Повсюду шпионы...
Я проходил у Ла Мора на днях.
One day you would hear shooting at the bridge, the day after they were over by Bormida.
And never did they close an eye in peace, never was a lair safe...
I passed beneath La Mora the other day.
Скопировать
- Чувствую себя ужасно.
Никого из нас не приглашали поесть в берлогу Громилы.
И никто никогда не набивался кроме Пита Монтаны.
Feels terrible.
None of us ever been invited up to eat at the Big Boy's dump.
And nobody ever crashed the gate except Pete Montana.
Скопировать
Боюсь, в детской беспорядок.
Похоже на берлогу, согласны?
- Какая смешная сумка.
I'm afraid the nursery isn't very tidy.
It is rather like a bear pit, isn't it?
- That's a funny sort of bag.
Скопировать
Что, молоко из речки будем черпать?
А ну, марш убирать свои берлоги!
Разве мы здесь будем ночевать?
Are we going to scoop the milk from the river?
Quickly clean your hovels!
Are we spending the night here?
Скопировать
Женой?
К ней подошли подозрительные типы, заманили в какую-то берлогу.
Семейству Варгас доставляют много хлопот.
Wife?
She was accosted in the street a little while ago, and led across to some dive on your side of the border.
The Vargas family seems to be getting into quite a lot of trouble tonight.
Скопировать
Вам понравится.
Знаешь, в этом доме я ощущаю себя, как в своей берлоге.
Правда?
You'll like it.
You know, when I'm here I feel like I'm in my den.
Really?
Скопировать
Что вы тут делаете?
Я обещала вам наведаться в вашу берлогу.
Арманьяк?
- What are you doing here? - Don't you see?
I vowed that I would visit your notorious lair, Harry.
Want an Armagnac?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов берлога?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы берлога для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
