Перевод "доделать" на английский

Русский
English
0 / 30
доделатьcomplete finish
Произношение доделать

доделать – 30 результатов перевода

Магда еще даже не доела.
А должна доделать дома одну работу.
- Мне нужно в туалет.
Magda hasn't even finished yet.
I still have a brief to work on when I get home.
I have to go to the bathroom.
Скопировать
Я знаю, как поддержать чертову голову ребенка.
Ладно, давайте... давайте доделаем это все.
Я не хочу сидеть здесь всю ночь.
I think I know how to support a damn baby head.
Ohh,let's just--let's just do this.
I don't want to be here all night.
Скопировать
Нет, нет, нет.
Ты должен остаться и доделать.
Мне надо съездить за телом, что6ы мы могли получить деньги.
No, come on, baby.
You got to stay here. You have to deal with this.
I got to pick up a body. That's what pays the mortgage.
Скопировать
Поезжай с Богом.
Сарай без тебя доделают как-нибудь.
Ему деньги нужны.
Go and may God be with you.
We'll finish the barn somehow.
He needs money.
Скопировать
Я даже не знаю с чего начать.
Не могла бы ты его запустить маленько, доделать остальное в процессе?
Таким способом здесь не получится.
I'm not even sure where to start.
Couldn't you crank it up a bit, move things along?
- lt doesn't work that way, sir. - (man chuckles)
Скопировать
-Да.
У нас кое-какое дельце не доделано.
Мануэла, почему ты вдруг смылась?
Yes.
We've got unsettled business.
Why did you go off like that?
Скопировать
И все же он сумел избежать наказания.
Сначала я хотел отвезти Кристофера в безопасное место, а уж потом вернуться и доделать незавершенное
Даже если мне для этого потребуется вся оставшаяся жизнь.
Yet he had gone unpunished.
I wanted to make sure that Christopher was in a secure place. And then I would return and find him.
If it took me the rest of my life.
Скопировать
Вот и порядок.
Все доделано?
Да. Все сделано.
All fixed.
You get it all done?
Yep, all done.
Скопировать
Ты хотела... покончить с... чтобы ты могла... да.
Эмм, мне тут надо доделать работу.
Уже почти утро.
You wanted it done... so you could get past... You could... Yeah.
I have to finish the work in there.
It's almost morning.
Скопировать
Как эти руины не нуждаются в определении "культура"... так и нам нужна смелость избавиться от него.
Нужно доделать совсем немного.
Когда дом уже в огне, абсурдно беспокоиться о мебели.
Since this ruin hasn´t spared the notion of culture itself... we need the courage to get rid of it.
We need to get by on very little.
When a house is already on fire,it´s absurd worrying about the furniture.
Скопировать
Что вы задумали?
Надо было работу доделать.
Сверхурочных не ждите.
What antamplat?
I have not finished.
I stayed until I finished.
Скопировать
Не беспокойтесь по поводу формулировки или краткости.
Я доделаю эту часть.
Я чувствую себя удачливой
Don't worry about phrasing or brevity.
I'll do that part.
I feel lucky.
Скопировать
Извините, сверхурочно не позирую.
Доделаете вечером.
С удовольствием.
Sorry, no posing overtime.
Try me some night.
With pleasure.
Скопировать
Он антикварный! Не видишь, вручную работает женщина?
- Позвольте доделать.
- Нет, отстань.
But it's outdated Can't you see this woman hand-operates it?
Let me do it. - No, leave me alone.
Beat it!
Скопировать
Я вернусь за тобой, даже если это будет последнее, что я сделаю в жизни!
Мой брат всё доделает.
Что?
I'll come back for you, even if it's the last thing I do!
My brother will do the rest.
What?
Скопировать
Прелестно.
Доделают без вас.
Всем что-то от меня нужно.
Delightful.
That will do.
There's always someone pawing me.
Скопировать
Два дня, вы уверены?
А он мне сказал, что ждет информацию от человека из посольства... и не успеет доделать отчет до сегодняшнего
Я не в курсе, что-то новое, мне об этом ничего не известно.
2 days, are you sure?
He told me he couldn't do it before this morning. He was waiting for a report from a guy of the embassy.
That's maybe a new element which I don't know.
Скопировать
Время от времени нам нужны войны, просто чтоб показать: мы самые крутые.
Все, кончай спор, помогай мне доделать этот пунш, а не то ударят колокола, а им нечего будет выпить.
В этот вечер ты так хороша...
We have to have wars now and then just to prove we're top dog.
Now, stop arguing and help me get out this punch or the bells will be ringing and they won't have anything to drink.
You look so beautiful tonight.
Скопировать
Вообще-то я почти закончила подготовку к свадьбе.
Надо только с парой вишенок на торте решить, детали типа посыпки-на-латте доделать, но экзамены гораздо
Поэтому я... посыплю этот свадебный латте сама.
The wedding planning is actually almost done.
There's just a couple of cherry-on-the-sundae, nutmeg-on-the-latte things to get done, but finals are way more important.
So... I will... nutmeg this wedding latte myself.
Скопировать
Он не хотел ничего видеть кроме красок на полотне и не понимал, что дама на картине как две капли воды похожа на ту, что сидела рядом.
Прошло много недель, осталось доделать совсем немного. Пару мазков на рту, немного жизни во взоре.
Наконец-то пара мазков сделана, а жизни прибавилось.
And he would not see that the tints which he spread upon the canvas were drawn from the cheeks of her who sat beside him.
And when many weeks had passed, and but little remained to do, save one brush upon the mouth and one tint upon the eye, the spirit of the lady again flickered up as the flame within a lamp.
And then the brush was given, and then the tint was placed.
Скопировать
Я к вечеру вернусь.
Дай мне доделать.
У меня уже есть внучка?
By noon I'll be home, too.
Let me do it.
Do I have a daughter in law yet?
Скопировать
Ты закончила?
Потом доделаю.
В атаку!
- Have you finished?
- For the moment.
Come on!
Скопировать
Да? А меня зовут Вонвон.
Ладно, пойду доделаю плакаты.
Вижу он занят.
My name is Vonvon.
I'll finish off the banners.
I see he's keeping busy.
Скопировать
Я пытался выкопать его из угля, когда появились вы.
И тогда вы решили вернуться позже и доделать это.
Все, о чем я мог думать, это мой сертификат.
I was trying to dig him out when you turned up.
So you decided to go back later and do it.
All I could think about was my ticket.
Скопировать
- Но ещё много работы.
- Доделаю утром, перед открытием.
Роуз...
- There's still all this work.
- I'll do it before we open.
Rose...
Скопировать
Теперь не кажутся.
Давайте доделаем дело.
Бригмэн, вы идете в кормовые отсеки.
It ain't.
We're here. Let's get it done, OK?
Brigman, take your men and continue aft.
Скопировать
- Джен, а тебе не нужно закончить домашнее задание? - Да.
Нужно доделать.
- Потом поразглядываем.
- Jen, don't you have some homework?
- Yeah.
- We'll look at this later.
Скопировать
Не смущайся.
Сейчас доделаю и поговорим.
Ну вот, я закончила.
In my chair.
The executive chair. I'll be done in a moment.
There!
Скопировать
- Когда мы познакомились, ты был нормальным.
- Ну, немного не доделанный, но... простой.
- Я тебе нравился?
When we met, you were a normal guy.
Little obnoxious, but simple. - Do I like it?
- At least you were not unlikable.
Скопировать
Я ждал тебя в кафе, Итан... и тут появилась она,... под дождем,... живая, красивая...
Одному богу известно, как тяжко ей было пережить потерю и доделать дело до конца...
Она не должна знать обо мне...
I was in a café waiting for you, Ethan. And there she was... standing in the rain... alive and beautiful, thinking I'm dead and gone.
God knows what she's had to do to forget me, to keep going, to get the job done.
She can't know about me, Ethan.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов доделать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы доделать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение