Перевод "paint" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение paint (пэйнт) :
pˈeɪnt

пэйнт транскрипция – 30 результатов перевода

They praise him, that's right.
He puts the paint in a thin layer, very delicately, very skillfully.
But something is missing...
Хвалят его, верно.
Он краски ложит тоненько, нежно. Умело кладет.
Только нет во всем этом у него...
Скопировать
They say you finish your paintings very quickly.
That's the only way I can paint. I get bored very soon.
Once I puttered over it for a whole week and finally had to give it up!
Говорят, ты пишешь быстро.
Не могу иначе, надоедает.
Раз целую неделю чухался. Бросил!
Скопировать
Enchant and astonish us.
Hang out the streamers of sun, Paint it all the color of delight.
Drape every facade in light, Build bonfires of pleasures and fun.
Очаруйте и поразите нас.
Разлейте лучи солнца, раскрасьте все в цвета наслаждения.
Драпируйте фасады светом, зажгите костры удовольствий и забав.
Скопировать
Everything will be done properly.
I'll teach your women to paint.
Those from Uzdin has founded a painters club.
Научу рисовать ваших жён.
В Узине уже есть художественный клуб.
Продают свои картины аж в Штатах.
Скопировать
Go away you both now. Let my heart speak.
I come to paint.
It is Sunday.
Опыт, мысли, уходите!
Сегодня воскресенье.
Сегодня никуда не пойдём.
Скопировать
But today my soul is drawing on the walls Stick serves me instead of brushes
With delight, with one stroke I paint a heart of love
Because I love
Но сегодня я душой рисую фрески на стенах, - факел служит мне заместо кисти.
И, блаженный, вдохновенно сердце в знак любви рисую.
Потому лишь, потому лишь, потому лишь, что люблю я.
Скопировать
But you could just as well do without your objects.
You yourself are the can of paint surrounded by razor blades, as was Saint-Just.
Razor blades are words. They could be silence. They could also be elegance... a certain yellow.
Ты сам ящик с краской с лезвиями вокруг тебя.
Как сказал Сент-Жюст:
"Бритва - это тоже слово, а может быть, тишина, элегантность... желтого цвета".
Скопировать
Je recommencerai ailleurs!
Just try to paint over me.
Putain!
Я где-нибудь еще нарисую!
Попробуйте поверх меня покрасить!
Черт!
Скопировать
Dusty.
Would you like me to teach you how to paint? A?
We are all right and this way.
Хотел бы научиться рисовать, а?
Нам и так хорошо.
Смотреть на вас...
Скопировать
I don't need you Trisha till Sunday.
On Sunday, as usual, We are going out to paint.
Come one comrade. Beat it.
До воскресенья, Триша, не нуждаюсь в твоей помощи.
В воскресенье, как всегда, поедем заниматься живописью.
Давай, друг, тебе пора.
Скопировать
But since I was kissed by the muse I decided to end the boredom
With delight, with one stroke I paint a heart of love
Because I love
Но, когда поцеловала сама Муза мне чело, я решил не мучиться от скуки.
И, блаженный, вдохновенно сердце в знак любви рисую.
Потому лишь, потому лишь, потому лишь, что люблю я.
Скопировать
Because I love
And I love and I paint ... -
I never had the talent, I wasn't pampered with arts I always failed in drawing classes
Потому лишь, потому лишь, потому лишь, что люблю я.
И люблю я, и люблю я, и люблю я, и люблю я.
Я таланта к рисованью не имел, увы и ах, - в школе получал лишь единицы.
Скопировать
Enough already!
And paint over the walls too!
Yes!
Хватит!
Поменяйте скорее фусума и закрасьте стены.
Хорошо.
Скопировать
Come on.
Do you want me to paint you?
You look perfect for it.
Чего смотришь?
Нарисовать тебе одну Джину?
Идеально для неё подходишь. Видишь моего кореша?
Скопировать
Do you see this pal of mine?
They spend half of a year in a jail to paint him.
He is like an exhibition.
Полгода в тюрьме его разрисовывали.
Прямо выставка.
На нем всё есть.
Скопировать
I know cops. You fool them two or three times, then, bang!
I warned you, that paint job on the car was bad.
And he did it on purpose, if you ask me.
Проведешь их пару раз, так они прицепятся к сущей ерунде.
Я же просил вас не брать эту машину, она была плохо сделана.
И можете поверить, очень плохо перекрашена.
Скопировать
To the lighthouse.
Fishermen paint shells.
I wanted to buy one, but I had no money.
На маяке.
Те рыбаки расписывали раковины.
Хотел купить одну, но не было денег.
Скопировать
It's the only vehicle left with wheels and no alarm.
We gotta paint it or they'll recognize it.
Is 3,000 lira all right?
На всем остальном с колесами - сигнализация.
Придется перекрасить, а то узнают.
3,000 лир хватит?
Скопировать
Why bring that up?
- Red paint was under your nails.
- Yes, that time it was made up.
Ну, что ты все это вспоминаешь?
- Красная краска была под твоими ногтями.
- Да, в тот раз, может я и выдумал нарочно.
Скопировать
- Your prisms.
- Did you know they paint rainbows on your wall?
See?
- Ваши призмы.
Вы знаете, что они могут сделать радугу на стене?
Видите?
Скопировать
But in Paris, you can't get away with that.
Some want to know if the paint-job is original.
Outside Paris, it's easier.
Но в Париже все сложнее.
Хотят знать, например, оригинальная ли краска.
В провинции - проще.
Скопировать
Some ignorant 19th-century iconoclast, with a view to... how can I say...
improving his abode, had someone paint over the original 17th-century decorations with these... if you'll
Yes, that makes sense.
Это какой-то иконоборец, не очень искушённый в живописи,..
...стремясь, видимо, приукрасить своё жилище, приказал покрыть эти классические росписи, относящиеся к 17-ому веку. Это, извините, был просто какой-то бездарный, чудовищный больной. А чего стоят эти сюжеты:
Да, такое возможно.
Скопировать
Well... such is life.
Paint a picture or compose an opera although the ending would be more heroic.
I enter oblivion.
Ну вот... и так всегда.
Наверное, надо бы посвятить принцессе оду,... или написать её портрет, или сочинить оперу только финал надо сделать более героическим.
Я вступаю в забвение.
Скопировать
Why do you look at me like that?
I'd like to paint your portrait one day.
Paint you as a madonna.
Почему ты на меня так смотришь?
Мне бы хотелось написать твой портрет.
Я хотел бы изобразить тебя Мадонной.
Скопировать
I'd like to paint your portrait one day.
Paint you as a madonna.
Or a harem girl.
Мне бы хотелось написать твой портрет.
Я хотел бы изобразить тебя Мадонной.
Или прародительницей человечества.
Скопировать
Is that scoundrel trying to corrupt my servant?
I'd like to paint your portrait someday.
Sisina, go to the drugstore and get me some aspirin.
Ах, подлец, он мне и служанку хочет испортить!
Я бы хотел написать твой портрет.
Сесина, сходи в аптеку, принеси мне аспирин.
Скопировать
- Something wrong, sir?
- Did you paint this?
Yes.
- Что-то не так, сэр?
- Вы красите?
Да.
Скопировать
And I'm intelligent too.
I write poetry and I paint marvellous pictures.
And I am a wonderful dancer.
Кроме того, я еще и умна.
Я пишу стихи, рисую изумительные картины.
И я чудесная танцовщица.
Скопировать
Do you know who Balzac is? A writer.
He was a 19th Century romantic who tried constituting his work to paint a picture of the society of his
I'll read the dictation again.
Знаете, кто такой Оноре де Бальзак?
- Писатель.
О нем позже, а сейчас я снова прочту диктант.
Скопировать
Yes, Mama.
Mama, may we watch Toulouse paint before we start our music lesson?
Please?
Хорошо, мама.
Можно посмотреть, как Тулуз рисует, а потом заниматься?
Пожалуйста!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов paint (пэйнт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы paint для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пэйнт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение