Перевод "красить" на английский
Произношение красить
красить – 30 результатов перевода
Как и вы.
Если вы не одна из современных девушек, которые не красят волосы красным.
Нет, я не замужем.
Neither are you.
Unless, you're on of those modern girls who don't put red in their hair.
No. I'm not married.
Скопировать
Вы думаете, вы соблазнительны в качестве мужчины?
Запомните, Оскар, мужчина всегда красив.
Понимаете?
Do you believe that you are desirable as a man?
Remember Oscar, a man is always handsome.
Understand it?
Скопировать
Вы были первым львом, с вашими трагикомическими декламациями.
Дамы и господа, за за Ирландию, Дом и красу.
Милые незапамятные деньки!
You were the lion of the night, with their heroic recitations.
Ladies and Gentlemen, I give you Ireland, home and beauty.
The beloved dead day beyond recall.
Скопировать
Взгляд в его глаза - это отражение любви.
Он красив, как только может быть красив самый романтичный мужчина.
Подобно божественному Рафаэлю, его талант неземной.
The look in his eyes is the very image of love.
He is handsome as only romantic men can be.
Like divine Raphael his talent is heavenly.
Скопировать
Подданные мои!
Сим постановляю, что отвергаю законную супругу и отдаю свою руку принцессе Селене, красе ночи!
Зеленые носки, вы — честь своей страны!
My subjects!
I am here to announce that today repudiate our current wife and get our hands real for the princess Selene, the splendor of the night!
Green socks, you're good for your country!
Скопировать
Если я и свинарь, то не свинья, как некоторые.
Красив и изящен наш Срэм, славно живётся в нём всем...
Пышет здоровьем девица, Поцелуй сладких губ её снится.
And you should know, I will. Even I am swineherd, I am not a pig.
How beautiful is richly adorned Srem, so wonderful life is there.
Girl, as vital as a cornel, so sweet is her kiss.
Скопировать
Дело не в уродстве.
Среди тех, кто красив, я выберу того человека, у кого есть что-то, кроме красоты.
Когда я говорю о красоте, я имею в виду греческую красоту.
It's impossible.
It's not a question of ugliness. Among crowds of beautiful people, I'm only interested in those who possess something more than beauty.
Someone of absolute beauty would bore me.
Скопировать
Абсолютной красоты не существует.
Когда я говорю, что человек красив, для этого бывает достаточно какой-то детали, например, носа или рта
Значит, тебе может понравиться любой? - Нет.
I'm not talking about Greek beauty. Absolute beauty doesn't exist.
To find someone handsome, sometimes the tiniest thing is enough. Perhaps something between the nose and mouth.
So anyone has a chance of appealing to you.
Скопировать
Не пытались сменить ваше мнение?
Когда мне предлагают пообедать, первое, что я спрашиваю - красив ли он, а не - чем он занимается.
И уроды сразу приговорены? - Да.
You never change your mind?
The first thing I say if I'm asked to dinner isn't "What does he do?" but " Is he handsome?"
And ugly ones are always doomed?
Скопировать
- Да, это он.
Надо было ей сказать, что ты красив и утончен.
Смеешься?
Know what she wore?
An evening gown at 10 a.m.
- Let's go.
Скопировать
- Жену убил, а? ! - Отец умер в тюрьме, а?
Красив и изящен наш Срэм,
Славно живётся в нём всем... Пышет здоровьем девица,
Killed his wife, and father in jail.
How beautiful is richly adorned Srem, so wonderful life is there.
Girl, as vital as a cornel, so sweet is her kiss.
Скопировать
Уж какая есть...
Краситься больно стала.
Хорошо, Гриша не видит.
What am I a little girl?
- You started to use so much make up!
It's good that Grisha doesn't see.
Скопировать
- Не могу, Жюльетта меня ждёт.
Зачем ты красишь губы, если мы будем прощаться?
До свидания, до свидания...
I can't, Juliette is waiting for me.
Why do you put on lipstick to say goodbye?
Goodbye, goodbye... I must hurry, Juliette is waiting.
Скопировать
Этот герой был таким душкой.
Если человек красив, ему все прощается?
Когда речь идет о герое фильма, да.
It's a shame, he was so nice.
If you have a nice face, all's forgiven?
When you're a film hero, yes.
Скопировать
Он меня разочаровал.
Он не был очень красив, но был очень хорошим человеком.
Возможно, потому, что он был на 10 лет старше меня.
I'm disappointed.
He wasn't very cute, but he was a very good man.
Perhaps that's the way I saw him because he was ten years older than I.
Скопировать
Вот с ней бы он попробовал, будь они наедине.
Она красится в рыжий цвет.
Она холодна, значит, ей будет сопутствовать успех.
He'd try it with her, if she were alone.
She's not a real redhead.
She's cold, so she'll be successful.
Скопировать
- Что-то не так, сэр?
- Вы красите?
Да.
- Something wrong, sir?
- Did you paint this?
Yes.
Скопировать
Видишь господина на экране?
Разве он не красив? Ты любишь его страстно.
Ты все для него сделаешь - даже предашь его, чтобы спасти его от собственной глупости.
You see the gentleman on the screen? Isn't he handsome?
You love him passionately.
You'd do anything for him - even betray him to save him from his own folly.
Скопировать
Так, а что же задумала сумасбродная английская королева теперь?
Да уж, она не сидит сложа руки... она ими красит.
Разве что-то может пойти не так?
Well, hello, what's britain's wacky queen up to now?
Well, she's certainly not sitting on the fence... she's painting it.
Surely nothing can go wrong here.
Скопировать
А мне же - иного не надо
Красив пусть он будет со всех сторон!
Милая сваха, жениха мне найди
For me, well, I wouldn't holler
If he were handsome as anything
Matchmaker, matchmaker
Скопировать
Годл, эй, Годл, жених есть для тебя
Красив он, подтянут...
Но он такой уж славный.
Hodel! Oh, Hodel!
Have I made a match for you! He's handsome, he's young
All right, he's 62 But he's a nice man, a good catch
Скопировать
Счастливый будет брак!
Красив он, высок, если измерить так.
Но он хорош и пригож
I found him
Will you be a lucky bride He's handsome, he's tall
That is, from side to side But he's a nice man, a good catch
Скопировать
- Франк и Форе одинаковы.
А Жульен талантливей, потому что красив.
Настоящий Кранах, да?
Franck or Faure, it's the same.
But your Julien is all the more talented because he is charming.
A real Cranach, isn't he?
Скопировать
Из-за того, что они стремятся доказать свою эффективность в работе, контролируемой мужчинами, они работают больше за меньшие деньги. И они делают это лишь для того, чтобы сохранить свою работу, принуждаемые законами соперничества.
Им говорят, что агрессивность и сила характера не красят женщину.
Вот почему они не могут избавиться от старых предрассудков вроде:
For they are so bent on proving their efficiency in work controlled by men that they work much harder for less pay and they do it just to keep their jobs in a competitive field.
They are told that aggressiveness and force of character are not attractive in a woman.
That's why they can't get rid of old prejudices, like:
Скопировать
Извини. Я... Я просто не могу...
Ты никогда не красилась, не пользовалась всем этим дерьмом.
Я сотру это с твоего рта.
l`m sorry. l-- l just can`t-- l can`t stand it... to see these goddamn things on your face.
You never wore makeup, all this fucking shit.
l`m gonna take this off your mouth.
Скопировать
Мама мио...
Как же папа красив!
Точно такой же, как во сне.
Mama Mio ...
My Dad is so handsome!
Exactly like in my dream.
Скопировать
Да, очень красив.
Кто это очень красив? Не вы, Чарлз.
Они говорили обо мне?
Oh yes - dreadful business, of course.
He was very handsome, wasn't he?
Yes, very handsome.
Скопировать
Я не дуюсь.
Ты сегодня особенно красив.
Позвольте, я?
I'm not sulking.
You're very handsome today.
Miss, would you please?
Скопировать
Привет.
- Красите пещеру?
А вам не кажется, что она лучше такая, как есть?
Hello.
- Are you painting the cave? -Yes.
Don't you think it's better this way?
Скопировать
Ох, мой геморрой.
Краса моя, сядь передо мной.
Дай мне рассмотреть тебя и запомнить такой навсегда.
Oh, my hemorrhoid.
Beauty of mine, sit before me.
Let me peruse you and remember you always like this.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов красить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы красить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
