Перевод "именины" на английский

Русский
English
0 / 30
имениныname-day
Произношение именины

именины – 30 результатов перевода

Один-ноль в твою пользу.
Я твоего имени не знаю.
Гордон Уокер.
You have me at a disadvantage.
I don't know who you are.
Gordon walker.
Скопировать
В политических мемуарах, теориях заговора, даже в историях о призраках.
Ни имени, ни фамилии, просто Доктор.
Всегда Доктор.
Political diaries, conspiracy theories, even ghost stories.
No first name, no last name, just the Doctor.
Always the Doctor.
Скопировать
- Какой-то идиот.
Как так, что ты не знаешь по имени ни одного своего одноклассника?
- Они все дураки.
- Some idiot.
How come you don't know the name of any classmate?
- They're all stupid.
Скопировать
Нет, и знаешь что?
Для бывшей девушки с гулянок, эта девушка проблем даже по имени не знает.
Потому что, знаешь, я с Джеком разговаривал, и он сказал, что он в какой-то момент тебя потерял,
No. You know what?
That girl's not even on a first-name basis with trouble.
Jack and I were talking, and he said that he lost you...
Скопировать
Здравствуйте, я была вчера на аукционе, и подумала, не могли бы вы мне помочь?
Я хотела бы связаться с мужчиной, которого там встретила, но не знаю его имени, не могли бы вы его мне
У него был номер 17, и...
Hi, yes, I was at your auction yesterday and I was wondering if you could help me.
I met a man there and I would like to contact him but I didn't get his name and I wondered if you could look it up for me.
He was paddle number seventeen, and...
Скопировать
Вы смогли связаться с его родителями?
Райан заявляет, что ничего, кроме своего имени не помнит.
Вы говорите, у него амнезия?
Have you managed to contact his parents yet?
Other than knowing his name, Ryan claims to have no memory.
Are you saying he has amnesia?
Скопировать
О Денни Деворе.
Господи, я его имени не слышала тридцать лет, а теперь, ни с того ни с сего, я только его и слышу!
Я видел его фото в твоём школьном альбоме.
ABOUT DANNY DEVORE.
CHRIST. I HAVEN'T HEARD HIS NAME MEN- TIONED IN 30 YEARS, AND NOW, ALL OF A SUDDEN, IT'S ALL I HEAR.
I SAW HIS PICTURE IN YOUR YEARBOOK.
Скопировать
О, квитанция из ломбарда.
Ни имени, ни адреса.
- Меховое изделие.
A pawn ticket.
No name or address.
- Fur piece.
Скопировать
Так кто же этот человек?
Торговец сказал, что имени не знает, но помнит в лицо, вот я и привёл его сюда.
Сможешь его узнать?
Who is that person anyway? !
He said he didn't know the name but... he can identify the face, that's why I brought him here
Can you identify the person?
Скопировать
Простите!
Тогда я вдруг понял, что я не знаю ни её имени, ни адреса, ни телефона, ничего.
Если она не вернется, я ее потеряю.
Excuse me!
That's when I realized I didn't know her name, her address, her phone number, nothing.
If she didn't come back, I'd lose her.
Скопировать
Может быть, я ошиблась адресом.
Я ищу человека по имени Нил.
Что, простите?
I don't know if I'm in the right place.
I'm looking for Neil.
Excuse me?
Скопировать
Военные наверняка знают о таком незаурядном человеке.
Не припомню такого имени, но посмотрю.
Полковник!
I figured that the military would at least know the name of someone that skilled.
I don't recall it, but I will check it out.
Colonel...
Скопировать
- Я работаю над...
Мне нужны три имени на моём столе завтра к 7-ми утра.
- Лео... - Клянусь Богу, Джош, если ты!
- I'm working to...
I want three names on my desk by 7 a. m. tomorrow.
- I swear to God, Josh, if you...
Скопировать
Типа русского, или еще какого.
Не разберу ни имени, ни адреса... Но на штампе написано "Магьяр".
- Это где?
That's like Russian or something, I'm telling you.
Can't figure the name or the address... but the stamp says "Magyar" on it.
- Where's Magyar?
Скопировать
Повелителю Ю больше нельзя позволять командовать оппозицией Анубиса.
Его Джаффа будут следовать вашим приказам от его имени, но другие не будут.
Мы нуждаемся в объединеной силп Системных Владык.
Lord Yu can no longer be permitted to command the opposition to Anubis.
His Jaffa will follow your orders in his name, but others will not.
We need the combined force of the System Lords.
Скопировать
И не спрашивайте меня, уверена ли я, что замужем, потому что, я уверена.
Как вы можете быть уверены, если даже нет ни имени, ни свидетельства о браке?
Как вы можете быть ...
And don't ask me if I'm sure I'm married, because I am sure.
How can you be sure if there's no name on the record?
How can you possibly be...
Скопировать
Какие у вас факты?
Мы не знаем ни имени, ни отпечатков пальцев.
Мы даже не знаем пол и причину смерти.
What are the facts?
Identification, none. Fingerprints, none. Weapon, none.
We don't know if it's a man or woman, suicide, murder, accident, or natural causes.
Скопировать
Как?
Во вторник ее именины.
Отведи ее куда-нибудь.
Oh!
Tuesday is her birthday!
Take her out.
Скопировать
Почему ты не хочешь пойти на вечеринку, которую Кэрол устраивает для Муза?
Это так глупо...танцы и именинный пирог.
О, нет...
Why don't you want to go to that party that Carol's giving for Moose?
It seems so silly...squaredancing and a birthday cake.
Oh no...
Скопировать
Так что он не придал этому значения.
Сторож не опознал девочку по имени... Но он сказал - у неё были светлые косички и красное платье.
А Рода была единственной девочкой в платье в этот день.
So he decided to forget the matter.
The guard didn't identify the girl by name... but she had blond pigtails and was wearing a red dress, he said.
And Rhoda was the only girl who wore a dress that day.
Скопировать
Слишком хорошо, чтобы быть правдой.
Сэр, я не нахожу вашего имени ни в одной из групп высадки.
Ну, старшина, я, может, и устал, но не разваливаюсь на части.
Almost too good to be true.
Sir? I don't see your name in any of the shore parties.
Well, I may be tired, woman, but I'm not falling apart.
Скопировать
А, здравствуйте, господин заместитель.
Я хотел спрятать именинный пирог.
Здесь в кладовой?
K.
Oh, good morning sir.
I was just arranging an old birthday surprise. In here?
Скопировать
Здесь в кладовой?
Я, видите ли, купил именинный пирог для своей соседки.
По-моему, в кабинете ему не место.
I was just arranging an old birthday surprise. In here?
In this broom closet? Well I have this, this, this...
This birthday cake for one of my fellow lodgers.
Скопировать
Вы довольны нынешним вечером?
Нынешние именины были для меня одними из самых приятных.
Уже поздно, я...
Are you pleased with this evening?
This celebration of my name-day was one of the most pleasant.
It's quite late, I...
Скопировать
- Поздравляю!
Но, ей-богу, я даже твоего имени не знаю.
- Хьюстон.
Congratulations.
By golly, I don't even know your name.
Houston.
Скопировать
Приезжайте немедленно на улицу Гоголя, 47. Дом Капитанаки.
Да, где именины.
С одним из гостей совсем плохо. Немедленно прошу.
Please, send someone immediately to Gogol Street.
Yes, there's a party on.
One ofthe guests is very sick.
Скопировать
Польская надпись на клинке
"Жил, боролся"... даже имени не сохранилось.
Ефим Семеныч, если отца не найду, вернусь к вам. Ведь у меня нет никого.
There's Polish writing on the blade.
He lived, fought, now we don't even know his name.
Jefim Siemionycz, if I won't find my father I'll come back here.
Скопировать
О чём?
Много раз я хотел назвать тебя по имени, но у тебя их столько, что я ни одного не помню.
Ты уже освоил катехизис. И хотя ты и сам не поверишь, но я думаю, что ты готов ко вступлению в религию.
~ What?
Many times I've wanted to call you by name, but since you have so many I can't remember any.
You learned the catechism,... and even though you don't believe, I'm minded that you're ready to become religious.
Скопировать
- Элиас.
- А другого имени не нашлось
- Нет. Сожалею, но его зовут Элиас.
Elias.
- Isn't there a better name?
No, I'm sorry, his name is Elias.
Скопировать
Какой именинник?
Нет никаких именин.
Ну, тогда юбиляр.
What are you talking about?
It's nobody's birthday.
An anniversary, then.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов именины?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы именины для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение