Перевод "гаснуть" на английский

Русский
English
0 / 30
гаснутьdecline sink die out go out become dim
Произношение гаснуть

гаснуть – 30 результатов перевода

он должен письменно запросить у других разрешение.
Из вредности остальные отказывают, и лампочки гаснут одна за другой.
-Вот что это такое.
If you want to change a light you need written permission from everyone.
The others refuse and the lights go out.
- That's joint ownership.
Скопировать
Это не имеет значения.
Ты же знаешь, как быстро такого рода вещи разгораются и гаснут.
Только не в этот раз, "вирусный ролик", полицейский произвол, два поколения комиссаров полиции.
Doesn't matter.
Well, you know how fast these things rise up and die down.
Not this trifecta-- viral video, police brutality, two generations of P.C.s.
Скопировать
Парады тоже не длятся вечно.
Фейерверки гаснут, краски тускнеют.
Дело не в парадах и не в фейерверках.
Parades don't last forever.
Fireworks burn out, colors fade.
It's not about parades and fireworks.
Скопировать
Вот подождите, вечером будет подходящее освещение, а на трибунах – тысячи зрителей, и она станет выглядеть гораздо лучше.
Потом прожектора гаснут, включается подсветка, и наступает ваша очередь.
Вы штурмуете эту штуку с флагом в руках и устанавливаете его на вершине.
Now, just wait till tonight when it's lit properly... and there's thousands of cheering people in the stands. It's gonna look a lot better.
So, stadium lights come down... spotlight comes up and you get your cue.
You charge up this thing with the flag, you plant it at the top.
Скопировать
Право носить оружие кажется неоспоримым...
появится стрелок, пока вы не Лиза Эллиот, вся в крови, наблюдающая, как умирает маленькая девочка, как гаснут
И вот тогда...
The right to bear arms...
seems indisputable... until the shooter comes, until you're Lisa Elliot, covered in blood, watching a little girl take her last breath, watching the light go out of her eyes.
And that...
Скопировать
Не знала, что видео покер может быть таким увлекательным.
Выигрываешь пару раз, а потом все лампочки гаснут.
А на душе так хорошо.
I never knew video poker could be so much fun.
You win a few hands and all those lights go off.
And you just feel so good inside.
Скопировать
Ничего не работало.
Одну лампочку включишь, другие гаснут.
Никаких соседей.
Nothing worked.
Turning on one light meant another light in the house went out.
There were no neighbors.
Скопировать
Есть благословенный уголок,
Где до утра не гаснут огни.
Туда, в "Долину Любви", Достаточно прийти один раз -
There is a blessed place
You can see the candles burning as evening falls
There in the middle of the plain lf you go there once
Скопировать
"С днём рождения"
Они не гаснут!
Они не гаснут.
"Happy birthday to you"
They don't go out!
It won't go out.
Скопировать
Вы знаетe что сигареты вызывaют 60% случaeв рaкa?
Гаснут гаснут свечи!
Жизнь но прыгаюшая тень бедный игрок что напыщенность и раздражения его хватает на час, и затем не слышно более.
Did you know that cigarettes cause 60% of all cancers?
Out, out brief candle!
Life's but a walking shadow a poor player that struts and frets his hour upon the stage, and then is heard no more.
Скопировать
Они не гаснут!
Они не гаснут.
Тяжёлый.
They don't go out!
It won't go out.
It's heavy.
Скопировать
Но я не люблю конец телепрограмм... особенно когда я не хочу спать!
Но когда я иду ночью гулять, я люблю повернуть голову, и увидеть как гаснут огни Эйфелевой башни.
И, наконец, когда я иду в кино смотреть фильм,
But I don't like the end of television broadcasts... especially when I'm not sleepy!
But when I go out at night, I like to turn my head, and see the Eiffel Tower lights go out.
And last of all, when I watch a movie in the cinema,
Скопировать
"Что это, если не часть великого замысла?"
Когда такие герои, как Дохлый Томпсон, гаснут, как лампочки.
Вот ты резвишься с классной девочкой или парнем а вот уже черви резвятся в тебе.
"How can this not be part of some larger plan?"
Do good men like Dead Meat Thompson just blink out one day like a bad bulb?
One minute you're in bed with a knockout gal, or guy, and the next, you're a compost heap.
Скопировать
Ты меня слышишь?
Они гаснут в секторе Пердиды!
Что это, магнитная буря?
Can you hear me?
The stars, they're fading out in the sector of Perdide
What is that? A magnetic storm?
Скопировать
Теперь правым.
"Когда гул стихает и гаснут витрины".
Спасибо...
And then the right.
As the hum of life ceases and the shops' darken.
Thank you.
Скопировать
Когда мир разрывается на части
И гаснут окна в трейлерах
Я падаю
When the world's a bit amiss
And the lights go down across the trailer park
I get down
Скопировать
# Как раз при мысли о тебе...
# Гаснут огни...
# В тот момент, когда мы потеряемся и найдёмся,
# Just from the thought of you
# Lights go down
# In the moment we're lost and found
Скопировать
Огоньки.
Почему они не гаснут?
Они собирают зубы?
The lights.
Why aren't they going out?
They're collecting the teeth?
Скопировать
И у нас всё очень хорошо.
И..мы сходим с ума, когда гаснут огни 3, 4 раза в неделю.
Иногда 5, в зависимости от нашей загруженности.
And things are going really well.
And...we flip it around when the lights are down three, four times a week.
Sometimes five, depending on our case loads.
Скопировать
Я это нутром чую.
Смотрите, как быстро они гаснут.
Это страх.
I feel it in my belly.
Look how fast they're going out.
It's fear.
Скопировать
Вот и все, что остается.
Когда дым рассеивается и гаснут угли.
Итог всей человеческой жизни.
This is all that remains.
When the smoke clears and the embers die.
The sum total of a man's life.
Скопировать
Ох, эти предупреждающие лампочки
- Никогда не гаснут, надо избавиться от них.
- Эй.
Oh, it's the warning lights.
I'm getting rid of those, they never stop!
Hey.
Скопировать
И если наклониться над бездной и прищуриться, то можно разглядеть в пучине серые силуэты машин, упавших с обрыва в воду за много лет.
бурлящими волнами подводное течение тихо включает и выключает их фары, и эти огни всё вспыхивают и гаснут
Он стоит перед домом.
And if you lean over the edge and squint your eyes just right, you can barely make out the gray shapes of all the cars that had driven off the cliff over the years sunken deep beneath the surface.
And as each wave washes slowly over them, the undertow quietly pulls their headlights on and off, on and off on an endless loop growing slowly dimmer over the years until the day comes that they fade completely.
He's at a house now.
Скопировать
Он скрывался?
Я до смерти перепугалась, у меня дыxание переxватило, когда огни стали гаснуть!
Я внезапно поняла, что он здесь!
Was he keeping out of sight?
I was frightened half to death and I had to catch my breath as the lights began to dim!
I was suddenly aware of a presence in the air and I knew it was him!
Скопировать
Я - идол!
Звёзды гаснут.
Идолы свергаются.
I am the idol.
Astros fade.
Idols fall.
Скопировать
Во имя лучшего в вас, не жертвуйте своим чувством жизни ради врага, который взамен потребует ваш бесценный разум.
Не позволяйте своему огню гаснуть искра за искрой.
Не позволяйте герою в своей душе сгинуть в одинокой борьбе за ту жизнь, которую вы заслуживаете, но достичь не смогли.
In the name of the best within you, do not sacrifice your sense of life to an enemy... that would claim your precious mind.
Do not let your fire go out, spark by irreplaceable spark.
Do not let the hero in your soul perish in lonely frustration... for the life you deserve, but have never been able to reach.
Скопировать
Метадон конечно же не решит проблему. Он может уменьшить склонность Если будет регулярно принимать его в течение долгого времени.
Но если девочка останется в тех же самых кругах, она опять начнет гаснуть, госпожа. Это закон.
- Я сильно люблю тебя.
Methadone alone won't fix the problem It can diminish the addiction if taken on a regular basis and for a long time.
But if the girl stays in the same circles she's going to start over.
- I love you a lot.
Скопировать
Это твои химические процессы в мозгу, которые тебя утомляют
Именно поэтому очень много отношений гаснут, когда заканчивается медовый месяц и воцаряется чувство реальности
Ничего себе, ты всегда был таким романтиком?
It's your brain chemistry going in overdrive.
That's why so many relationships fail when the honeymoon ends and reality sets in.
Wow,have you always been such a romantic?
Скопировать
Но она сказала, что звёзды...
Что звёзды гаснут.
- Да, но того мира больше нет.
No, but she said the stars...
- She said the stars are going out.
- Yeah, but that world's gone.
Скопировать
Сердце, которое бьётся, будет побеждено сердцем, преисполненным нежности. Побеждено временем, годами обособленности, браком, полном бури и натиска, и тихой любви.
Когда огни начинают гаснуть, и он улыбается, а она напевает.
Мелодия, которая привычна, как перчатка на руке.
The heart that beats beneath the heart is tender, is not savage lt beats in time, though years apart, from struggles silent marriage
As when the lights begin to fall, and he just smiles as she just hums
A tune that fitted like a glove
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов гаснуть?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы гаснуть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение