Перевод "повторение" на английский

Русский
English
0 / 30
повторениеreiteration repetition
Произношение повторение

повторение – 30 результатов перевода

Знаете что, парни?
Я вставлю "интим не предлагать" ещё раз, просто для повторения.
- Подчеркни.
You know what, guys?
I'm just gonna put "nothing sexual" again just to reiterate.
Underline that.
Скопировать
бершь шприц, набираешь в него раствор вставляешь в одну из ноздрей Бентона жидкость перетечет в другую ноздрю..
Очень помогает промывание, потом повторение промывание, потом повторение это не то, о чем вы думаете.
я думаю... что ничего нет, я просто предпологаю но мы влюблены бывает, любишь человека, и думаешь, что счастлив, думаешь, что факт того, что он женат ничего не значит.
Get yourself a bulb syringe, squeeze an isotonic solution into one of Mr. Benton's nostrils. It'll squirt right out the other side. Incredibly restorative.
Rinse and repeat. Rinse and repeat. It's not what you think.
I-I mean, it is. It's, uh... It's just not an affair.
Скопировать
Звучало очень убедительно, но ни он, ни я так и не узнали наверняка.
подтвердили рассказы друг друга, но откуда нам было знать, это было истинное подтверждение, или простое повторение
Я-то знал, что Я - настоящий, но про себя думал - может быть, он разыгрывает, изучает меня, хотя он сказал, что у него это тоже не выходило из головы.
It was all pretty convincing, But we couldn't be sure.
We each confirmed what the other said, but how do we know if the confirmation was genuine or an echo?
I knew I was kosher, but I thought, "maybe he's playing a game on me." You know, a scholar of all we spoke about. He said he was inclined with the same reservation.
Скопировать
Потому что, когда это кончится, это кончится.
Повторения не будет.
- Мы вернёмся к началу.
Because when it's over, it's over.
No repeats.
- We'd be back where we started.
Скопировать
В Париже он продолжил свою деятельность.
Мы намерены не допустить повторения!
Извините, господа..
In Paris he continued his activities.
We intend not to let it happen again.
Excuse me, gentlemen.
Скопировать
Татьяна Петровна здесь.
Мысленное повторение таблицы умножения меня успокаивает.
Повседневность меня успокаивает.
Tatiana is here.
Going through multiplication tables calms me.
Everyday goings calm me.
Скопировать
По крайней мере, это понятно.
Опять повторение.
Что с тобой? - В смысле?
At least it's clear.
More repetition.
What's wrong?
Скопировать
Не зарывайся.
Я не хочу повторения Атлантик Сити.
Я тоже.
No b ¹ dy a daredevil.
I do not want a repeat of Atlantic City.
I also "do not.
Скопировать
Все партии согласны с этим после последнего топливного кризиса.
Никто не хочет повторения истории Штатов.
Нефтяная индустрия диктует свои правила, независимо от правительства.
An all-party consensus after the last fuel crisis.
Nobody wanted to go like the States.
Oil industry dictating whether a government stands or falls.
Скопировать
Хорошо, последний раз. Отлично.
Теперь мы делаем вертикальные удары. 100 повторений.
Вот как они должны выглядеть.
GOOD, LAST ONE-- NICE.
OKAY, WE GOT VERTICAL PUNCHES, WE'RE GONNA DO 100.
HERE'S WHAT THEY LOOK LIKE...
Скопировать
— Да ничего, завтра посмотрим.
Будет же повторение.
Скорей бы добраться до классных телок.
- I'll watch it tomorrow.
- Shark Week is all week long.
- God, I just wanna bang hot chicks.
Скопировать
¬се что € хочу знать, как к нему попала эта информаци€
" как избежать повторени€ данной ситуации.
Ћекс, что происходит?
All I want to know is how he found out.
And how I can stop it from ever happening again.
Lex, what's going on?
Скопировать
Прекрати.
Как насчет повторения?
Давай.
Stop it.
How about a double feature?
Come on.
Скопировать
Я скажу им, что ты должна была устать.
Мы сыграем один раз, без повторений.
Хорошо, в четверг, мы...
I've told them you'll be tired.
You'll play only once, no encores.
Then, on Thursday, we'll...
Скопировать
Конечно, как иначе.
Несколько длинно и много повторений, но вы же не профессиональный писатель.
- Я писала своим сердцем.
Of course it is.
Maybe it's a little long and repetitious, but you're not a professional writer.
- I wrote that with my heart.
Скопировать
Я был дураком, да и ты тоже.
Если она сделала так, что Лили ненавидит ее, то только потому, что она хотела защитить Лили ...от повторения
Если она хочет уехать от нас..., ...то это потому, что она очень сильно любит нас.
If I've been stupid, I guess it's not surprising that you have, too.
If she made Lily hate her, it's because she wants to keep Lily from making the same mistakes she made.
If she wants to leave us, it's because she loves us so much.
Скопировать
Почему вы такой дотошный?
Достаточно однажды принять ошибочное решение чтобы потом прикладывать все усилия для не повторения этой
Особенно, если дело касается ребенка.
Why are you such an old fuss budget?
If you had made a mistake once you Wouldn't want to ever let it happen again,
Not where a child is involved.
Скопировать
Нет, только то, о чём мы разговаривали вчера вечером.
Абсурдные вещи, которые не имеют оснований для их повторения.
Пожалуйста, скажите мне, о чём идёт речь?
No, just something we talked about last night.
Absurd things that have no reason to be repeated here.
Please, let me know what this is about.
Скопировать
к детской одежонке... предстоит выстирать все носовые платки... неужели все сначала?
Вся жизнь — сплошная цепь повторений!
Лучше умереть!
To the iron stove with the pot of cabbage, the child's nappies - ? Yes. Today is washing day.
Oh, must I do all that again? Life consists of doing things again.
I would rather die.
Скопировать
Что бы это могло быть?
Повторение...
Повторы! ..
What can that be?
Repetition.
Repeating the pattern.
Скопировать
Некоторым из вас это будет полезно.
Давайте начнем с повторения
Тресков.
Looks bad for some of you.
Let's continue with a summing up.
Treskow!
Скопировать
А пока что стоит подумать об ограничении зоны их передвижения их каютами в качестве меры предосторожности.
из них стоит за всем этим, достаточно ли будет удерживать телепатов в их каютах, чтобы предотвратить повторение
А что еще мы можем сделать?
In the meantime, we must consider restricting them to their quarters as a precautionary measure.
If one of them is behind this, will keeping telepaths in their quarters prevent it from happening again?
What else can we do?
Скопировать
Это моя газета!
ЭКСПЕРИМЕНТ О ЦИРКУЛЯРНОМ СКАЧКЕ ВРЕМЕНИ МОЖЕТ ПРИЧИНИТЬ ПОВТОРЕНИЕ ВРЕМЕНИ
Д-р Моксли, я Барри Томас.
Come on, that's my paper! Come on.
TIME BOUNCE THEORY POSES POSSIBLE THREAT.
Dr. Moxley. I'm Barry Thomas.
Скопировать
Неужели это такая же земля как наша?
Как же может быть подобное повторение?
И для чего?
Could it be that this Earth is the same as ours?
How can such a repeat be possible?
And what for?
Скопировать
Это не прямой эфир.
А как бы повторение.
Смотри.
It's not live.
It's like a re-run.
Check it out.
Скопировать
Эта стратегия освящена веками, Торик.
Ведеки ордена Джаналан практиковали круглосуточную песнь-повторение о благе баджорского народа.
История твоей планеты доказывает невысокую эффективность того, что он делает.
It's a time-honored strategy, Taurik.
The vedeks of the Janalan Order maintain a round-the-clock chant for the benefit of the Bajoran people.
Considering the history of your planet that doesn't exactly validate what he's doing.
Скопировать
Нет ничего лучше хорошей мышеловки.
Мировая история - это не что иное, как повторение катастроф в ожидании последней катастрофы.
теперь же мы возведены, наконец, в ранг умирающих.
Nothing like a nice bit of mousetrap.
final catastrophe.
Over thousands of years we've been nothing more than mortals; here we are, finally, promoted to the rank of the dying.
Скопировать
Как бы там ни было, летом всему настал конец.
Кеннеди не хотел повторения событий залива Кочинос.
Он приказал ФБР: "сворачивать лагерь".
Late summer the party was over.
Kennedy didn't want another Bay of Pigs.
He told the fbi, "Shut up the camp.
Скопировать
А почему бы нет?
Повторение жеста гения принесет мне больше удовлетворения, чем мой собственный мазок кисти.
Я понимаю ваш смех, мадам.
Why not?
Recapturing a genius's nature... will satisfy me more... than any brushstroke of my own.
I can see why you laugh.
Скопировать
Нет никаких признаков, что хотя бы один ромуланский или кардассианский корабль пережил атаку.
Похоже на повторение случившегося в системе Волка 359.
Я тоже подумал об этом.
There is still no indication that any Romulan or Cardassian vessel survived the attack.
Sounds like Wolf 359 all over again.
I had the same thought.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов повторение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы повторение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение