Перевод "repetition" на русский
Произношение repetition (рэпотишен) :
ɹˌɛpətˈɪʃən
рэпотишен транскрипция – 30 результатов перевода
This term, things are going to be different.
If there's any repetition of that deplorable lack of spirit...
We don't intend to carry passengers.
В этом семестре все будет иначе.
Если моральное разложение продолжится, виновные будут сурово наказаны.
Мы сбросим лишний балласт.
Скопировать
I'm wondering just how popular you will be when hundreds of our people have been killed.
Do you want a repetition of the massacre we suffered when the Krotons first came here?
Today we have slings and fireballs.
Мне интересно, насколько популярным ты будешь когда сотни наших людей будут убиты.
Ты хочешь повторение резни, которую мы перенесли, когда Kротоны впервые прибыли сюда?
Сегодня у нас есть стропы и огненные шары.
Скопировать
Hari doesn't exist! She's dead!
You're only a reproduction, a mechanical repetition of the form!
A copy from a matrix!
Хари нет!
Она умерла! А Вы только ее повторение! Копия!
Матрица!
Скопировать
How we waste those opportunities to exchange the little words of comfort! a caress. How we take things for granted!
Why is life a repetition of "too little" and "too late"?
Come on.
Как мы упускаем наши шансы, польстясь на слова утешения на ласки, как мы не ценим вещи.
Но почему жизнь повторяется так мало и так поздно?
Уходи.
Скопировать
and I don't really well, well wasn't expecting
Repetition of expecting.
Must buy a thesaurus
И я совсем... не ожидал этого.
Я повторяюсь.
Извини. Я...
Скопировать
Just as the Fed controls the amount of money in the U.S., the BIS, IMF and World Bank control the money supply for the world.
So we see the repetition of the old goldsmiths' fraud, replicated on the national scale, with Central
Is this organization of the BIS, the IMF and the World Bank, which we refer to collectively as the "World Central Bank", presently expanding and contracting world credit? Yes.
ак 'едеральный –езерв управл€ет количеством денег в обращении в —Ўј, Ѕанк по ћеждународным –асчетам, ћ¬' и ћировой Ѕанк регулируют денежную массу во всем мире.
"аким образом мы наблюдаем испытанный трюк ювелиров, повторенный на национальном уровне, где национальные центральные банки действуют как 'едеральный –езерв, а на международном уровне действуют 3 оруди€ мирового центрального банка.
"ак занимаетс€ ли в насто€щее врем€ эта организаци€, которую мы собирательно называем мировой центральный банк, увеличением и сокращением предложени€ денег на мировом рынке?
Скопировать
Do you think they owe you something?
The same repetition day in and day out just to keep you in tennis shoes... and private school?
You know, there are ground rules in families just like on this ship.
Ты думаешь, они должны тебе что-то?
Ты думаешь, им нравится вкалывать каждый день для того, чтобы они смогли купить тебе ботинки или отправить в колледж?
В семьях есть правила, так же, как и на этом корабле.
Скопировать
Like you tell yourself over and over again.
Condtitioning yourself to remember, learning through repetition.
Sammy let his wife kill herself.
И себе рассказывал, снова и снова.
Научить себя запоминать, обучение через повторение.
Сэмми позволил своей жене убить себя.
Скопировать
Conditioning.
Sammy should still be able to learn through repetition.
It's how you learn stuff like riding a bike.
Тренинг какой-нибудь.
Сэмми можно было научить чему-нибудь последовательным повторением.
Это как учиться ездить на велосипеде.
Скопировать
You can't cannibalize yourself all the time.
Repetition works.
-You'll wind up with shit.
Нужно новое вступление, иначе мы будем повторяться.
Да ладно.
Повторение - мать учения.
Скопировать
-You'll wind up with shit.
-Repetition works.
You think that those nitwits in zombie-land remember anything?
Повторение - мать учения.
Повторение - мать учения.
Думаешь, эти зомби помнят, что они смотрели?
Скопировать
To Miss Elizabeth Bennet.
Be not alarmed, madam, on receiving this letter, that it contains any repetition of those sentiments
But / must be allowed to defend myself against the charges laid at my door.
Мисс Элизабет Беннет.
Это письмо не должно взволновать вас, мадам, так как я не намерен повторно объяснять вам свои чувства и делать какие-либо предложения, которые сегодня утром были вас столь неприятны.
Но я должен защитить себя от обвинений в мой адрес.
Скопировать
Inhabitants of that town were offered every kind... of insult and injury.
There will be no repetition... of that behavior in Badajoz.
Any attacks on civilian property will be swiftly and condignly punished by death.
Жители города подверглись всем мыслимым оскорблениям и травмам.
Это не повторится в Бадахозе.
Любое покушение на собственность гражданских будет быстро и заслуженно караться смертью.
Скопировать
- Yes. Captain, have you been getting the feeling that you've experienced things before?
A sense of repetition?
Yes, recently.
У вас не бывало впечатления, что это с вами уже раньше случалось...
Чувство повторения?
Да, недавно.
Скопировать
What's your name?
Repetition!
Two...
- Как тебя зовут?
- Повтор!
2:0.
Скопировать
Half of what he said meant something else, and the other half didn't mean anything at all.
Six rhetorical and two repetition, leaving nineteen of which we answered fifteen.
He's depressed!
Половина того, что он говорил, имела второй смысл, а другая половина вообще не имел смысла
Ущемленные амбиции и общее недовольство - вот мой диагноз 6 риторических, 2 повтора, остается 19 вопросов, из которых мы ответили на 15, а что мы получили взамен?
У него депрессия
Скопировать
What did you get?
"Repetition is a form of change."
It's all a whole bunch of, like, horrible values.
Что у тебя?
"Повторение - это форма перемены".
Это целая куча ужасных идей...
Скопировать
I'm dead tired.
Ten hours of repetition.
I've never seen anything like that.
Я жутко устала.
Десять часов репетиций.
Ничего не выходило.
Скопировать
What are you worried about?
A repetition of the tanker incident?
That's precisely what I'm worried about.
циа поио пяацла амгсувеис;
лиа епамакгьг тоу атувглатос ле та тамйея;
айяибыс циа ауто амгсувы.
Скопировать
Bit of a fiasco last time farnon was here,
I don't want a repetition, so I rigged up this crush.
We drive the cattle in here, and we got 'em.
В прошлый раз, когда здесь был Фарнон, мы потерпели неудачу.
Я не хочу повторения, поэтому соорудил этот загон.
Мы загоним их сюда.
Скопировать
just practice.
Repetition.
Many of our children are quite successful here.
но только практика.
Повторения.
Многие наши дети вполне успешны.
Скопировать
Jonah's life isn't going to stop and wait for him to learn to speak.
- Repetition...
- You keep saying that, but Jonah's like an animal in a cage.
Жизнь Джона не будет стоять и ждать его, пока он научиться говорить.
Повторение...
Вы продолжаете говорить это, но Джона как животное в клетке.
Скопировать
What can that be?
Repetition.
Repeating the pattern.
Что бы это могло быть?
Повторение...
Повторы! ..
Скопировать
De elbow.
Je m'en fais la répétition de tous les mots que vous m'avez appris dès à présent.
Ça c'est trop difficile, madame, comme je pense.
{De elbow.}
{Я сейчас повторю} {все слова, которым вы меня научили.}
{Мне кажется, это слишком трудно, сударыня.}
Скопировать
There is little action and no spectacular events.
There is a lot of repetition.
A rhythm of evenness dominates.
В нём немного действия и нет никаких захватывающих событий.
Зато масса повторов.
Доминирует чёткий ритм.
Скопировать
Confirmation of the information received that one of the stars in the Messa 13 group is entering the nova phase.
This would be a repetition of the phenomenon observed in the Perseus cluster last week.
Information of the gamma radiation level is available.
Подтверждение информации получено с одной из звезд в группе Месса 13, она становится новой.
Это будет повторением явления, наблюдаемого в группе Персея на прошлой неделе.
Информация гамма радиационного уровня доступна.
Скопировать
Only I see?
I hate repetition.
I talk a lot but I say things when I think them.
Просто понятно...
Ненавижу, когда повторяют.
Я много говорю, но я говорю то, о чем думаю.
Скопировать
At least it's clear.
More repetition.
What's wrong?
По крайней мере, это понятно.
Опять повторение.
Что с тобой? - В смысле?
Скопировать
I will always remember him as he was on this day.
Repetition is ritual.
There is nothing for me to discover or understand.
Я всегда буду помнить его таким, каким он был в тот день.
Повторение есть ритуал.
Для меня нет ничего, что можно познать или осмыслить.
Скопировать
Anyway, it's different with Gabriel.
I mean, Billy, this is a classic case of karmic repetition compulsion.
Any way you look at it with this kid, you're screwed.
- "то вы пили?
¬се подр€д. ћы сидели перед телевизором и смотрели "Ќочной полет".
ѕомнишь этот сериал? я потом его записал себе.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов repetition (рэпотишен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы repetition для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэпотишен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
