Перевод "Gutter" на русский

English
Русский
0 / 30
Gutterводосток сток жёлоб лоток оплывать
Произношение Gutter (гате) :
ɡˈʌtə

гате транскрипция – 30 результатов перевода

She isn't destined to be the lady to grace any castle. Yes.
Better to grovel in the gutter with a beggar, huh?
No, she's dedicated to God.
Она не предназначена становиться дамой, украшающей чей-то замок.
О, да! Ей лучше пресмыкаться в грязи с каким-то нищим, да?
Нет, она предназначена Богу.
Скопировать
Wait.
Hey, there's a dog in the gutter.
Stop the car!
Подожди.
Эй, собака в водостоке.
Останови машину!
Скопировать
'On June 17th, 1933, in Kansas City, 'five of my finest men were ambushed 'escorting convicted bank robber Frank Nash to the federal penitentiary.
'My men died like dogs in the gutter, and I swore personal vengeance.
'Mr Hoover told me he wanted these rats that did it exterminated.
17 июня 1933, в Канзас-Сити, пять моих лучших людей попали в засаду... конвоируя банковского грабителя Фрэнка Нэша в федеральную тюрьму.
Мои люди скончались как собаки в сточной канаве. И я поклялся отомстить.
Мистер Гувер сказал мне, что он хочет найти этих крыс и истребить.
Скопировать
Where's a bush, there's a leaf
Where's a gutter, there's a stream
I will sure find another
Где кусточек, там листочек,
Где канавка, там вода,
Конечно я найду другого,
Скопировать
Something new.
A package Costello dropped in the gutter.
- What's in it?
- Кое-что новое. - Что это?
Пакет, который Костелло выбросил сегодня ночью.
- Ну и что там?
Скопировать
You just have a common, likeable tendency toward exaggeration.
That there's the champion hog-gutter of this camp.
Well, I've seen him eat ten chocolate bars and seven cold drinks in 15 minutes.
Просто у тебя есть склонность всё преувеличивать.
Вот, он - чемпион по еде этого лагеря.
Я сам видел, как он съел 10 шоколадных батончиков и выпил семь бутылок лимонада за 15 минут.
Скопировать
I need 20 trained men, not recruits.
And not this gutter trash you've given me.
What you've got is 24 more days.
Мне нужно 20 опытных бойцов, не новобранцев.
И не эти отбросы из трущоб, которых вы мне дали.
- У тебя осталось 24 дня.
Скопировать
And what do I have?
Nothing but you egg-sucking, chicken-stealing gutter trash... with not even 60 rounds between you.
We're after men.
А что есть у меня?
Ничего, кроме вас, уродливых трусливых отбросов! С 60 патронами на всех.
Мы гонимся за настоящими мужчинами.
Скопировать
Just look at yourselves... the pride of Assisi.
Filthy, starving, reduced to the gutter.
And this is how you hope to find an audience with His Holiness.
Посмотрите на себя — гордость Ассизи.
Оборванные, голодные, доведённые до ручки.
В таком виде вы надеетесь получить аудиенцию у папы?
Скопировать
Don't touch that.
Throw it into the gutter.
Throw it all away!
Оставьте их, не трогайте!
Выбросите их в сточную канаву!
Выбросите всё!
Скопировать
But all those wild Oms, they fight, they're dirty and they reproduce at an alarming rate.
Look there's a nest in the gutter.
Look!
Они забавные. Hо все эти дикие Оммы... Они воруют.
Посмотри... Под дорожкой.
Глянь-ка... целая колония.
Скопировать
Didn't work.
So tomorrow, Howard goes back to the old format... and all of this gutter depravity comes to an end.
I don't get it.
А дальше - не задалось.
Поэтому завтра Говард вернётся в старый формат... и всей этой безнравственной желтухе придёт конец.
Я не понял, Диана.
Скопировать
So stilts, huh?
If you want, I can show you where he hit his head on the rain gutter.
Okay.
Значит, ходули, да?
Если хочешь, могу показать, где он ударился головой об дождевой сток.
Давай.
Скопировать
WITHOUT THE PROTECTION OF YOUR CLASS
MOST PROBABLY IN THE GUTTER.
(faltering): YOU THINK ANNE IS MY FATHER'S CHILD?
Без поддержки Вашего круга
Вы скоро окажетесь на улице, и, скорее всего, в сточной канаве.
(невнятно) Думаете, что Анна - дочь моего отца?
Скопировать
That's overstating.
'cause I don't want to get my feet in the gutter.
- What would that serve?
Это еще не все.
Я предпочел бы сидеть внутри на ступенях потому что здесь нет грязи.
- Тут удобней.
Скопировать
You end up crawling along the sidewalk...
Phil's gonna be on his belly in the gutter looking up... in wide-eyed admiration.
This is what Artie thinks?
Ты будешь ползти по тротуару.
А Фил будет лежать на животе.
В сточной канаве, смотря на тебя с неподдельным восхищением. Так думает Арти?
Скопировать
In 10 years' time, will you greet me in the street?
I'll end up in the gutter.
And you will walk by, proudly.
Через 1 0 лет ты хоть будешь со мной здороваться?
Я закончу в сточной канаве.
А ты гордо пройдешь мимо, с крылышками
Скопировать
Goom
Henri, it's you who'll end up in the gutter.
One day I'll go tickle your toes at the morgue.
Начинайте!
Анри, это ты закончишь в сточной канаве.
Однажды я приду пощекотать тебе пальцы в морге.
Скопировать
Where is the romance of youth?
Does the past end up in the gutter?
No.
Где же романтика юных лет?
Прошлое окончилось в сточной канаве?
Нет.
Скопировать
He is dirt!
He's a douche bag, gutter slime, dog crap, puke chunks.
You don't see I'm eating?
Он помойка!
Он просто собачье дерьмо.
Эй, не видишь, я ем?
Скопировать
- I got you.
The gutter.
- Do you hear that?
- Держу.
Смотри.
- Ты слышал?
Скопировать
!
To be a whore to a gutter rat? !
I'd rather be his whore than your wife!
К нему?
Чтобы стать шлюхой бульварной?
Я лучше стану шлюхой, чем твоей женой!
Скопировать
Your mother was a whore.
You were bon in the gutter.
And that is where you still belong.
Твоя мать была шлюхой.
Ты родился в трущобах.
И ты все еще принадлежишь им.
Скопировать
Can't even piss straight without having a servant hold it for them.
And don't think they don't want to see me back down in the gutter.
Oh, they do.
Пописать прямо и то не могут, если слуга не держит им член.
Думаешь, они не хотят видеть меня снова в трущобах?
Еще как хотят!
Скопировать
I'm not kidding around...
You are beautiful, and my thoughts are right in the gutter.
You understand what I mean?
Я не дурачусь...
Вы красивы, и мои мысли сейчас прямо в грязи.
Вы понимаете? Это
Скопировать
I found a lot of ways to refer to them, and... I did, too... called them "Bad language"!
"Unseemly", "in poor taste", "street language", "locker room talk", "gutter talk"...
"Risqué", "suggestive"... "Cursing", "cussin'", "swearing..." All I could think of was "shit, piss, fuck, cunt, cocksucker, motherfucker and tits", man!
Я нашел множество способов описать эти слова, и... я тоже их так называл... называл "плохим языком".
Грязным, противным, отвратительным, мерзким, вульгарным, грубым, непристойным, дурным, уличным языком, запретным языком, помойным языком, языком бараков, наглым, дерзким, похабным, неопрятным, невоспитанным, жутким, похотливым, неприличным, кошмарным, дурнопахнущим, блеклым, безвкусным,
мутным, нехорошим, проклятым, ругательным, бранным...
Скопировать
It's my future ex-wives.
Mamooli, you bloody pervert, get your mind out of the gutter.
- Come on, hurry it up.
Вот мои будущие жёны.
Мамули, извращенец чёртов, у тебя на уме одни непристойности.
Давай быстрее. Эй.
Скопировать
- This doesn't belong in a fireplace.
It belongs in the gutter, with the rest of society's garbage!
FRASIER: Wait.
- Ему место не в камине.
Ему место в сточной канаве с другими отбросами общества!
- Подождите.
Скопировать
Come on, let's go.
The last thing I need is to have someone see us loitering here like gutter riffraff, pathetically scrounging
Good luck.
Всё, пошли.
Последнее, что мне нужно, это чтобы кто-то увидел, как мы ошиваемся здесь как отбросы общества отчаянно пытаясь выклянчить последние доступные билеты.
Удачи.
Скопировать
Mean, old ca-ca head.
If these gutter-mouths are so smart, Why don't they defend themselves?
- Stop it!
В смысле, старая голова - кака!
Сэр, у меня аргумент - если эти грязно выражающиеся создания... настолько разумны, почему же они не защищают себя?
- Прекрати!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Gutter (гате)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Gutter для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гате не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение