Перевод "decline" на русский
Произношение decline (деклайн) :
dɪklˈaɪn
деклайн транскрипция – 30 результатов перевода
We came up with a scheme:
to transform into a single couple these two pop stars, who separately, were beginning to decline.
And... so you hooked them up.
Мы придумали... Схему...
Как превратить этих двух поп-звёзд в одну пару, которые по отдельности... Начинают снижаться.
И... Поэтому Вы объедините их.
Скопировать
The latest song from the Pop Fiancés has become the most colossal hit recorded to date.
However, this spectacular success cannot have come without producing a disastrous decline for the singles
Simon, you're good for nothing.
Последня песня от поп-парочки... Стала самым колоссальным хитом на сегодняшний день.
Тем не менее, этот захватывающий успех... Не мог не наложить отпечаток на катастрофическом падении... Некоторых одиноких поп-звёзд.
Симон, ты ни на что не годен.
Скопировать
Kirk T'Pring is within her rights, but our laws and customs are not binding on thee.
Thee are free to decline with no harm on thyself.
T'Pau.
Кирк, Т'Принг в своем праве, но ты не связан нашими законами и обычаями.
Ты волен отказаться без всяких последствий.
Т'Пау...
Скопировать
It is decided.
- What happens to Spock if I decline?
- Another champion will be selected.
Все решено.
- Что со Споком, если я откажусь?
- Будет выбран другой защитник.
Скопировать
I've directed many companies in my life. I know what I'm doing.
All the places in decline are the same. They're depressing.
I see.
Мне довелось немало поуправлять, поэтому я знаю, что говорю.
Все загибающиеся места похожи друг на друга - там тоска.
Понятно.
Скопировать
No.
I appreciate your proposal regarding Miho, but I've decided to decline.
In the end, her adoption by the Joshuya family would be a mere pretext lasting perhaps six months.
Нет.
Я ценю твое предложение касательно Михо, но я решил отклонить его.
В конечном счете, удочерение Михо семьёй Джошуя - это всего лишь шестимесячный предлог.
Скопировать
Dr. Talamone was the biggest gossip in town.
Public opinion held my stock in a definite decline. In fact, it took a nosedive.
My friends from the social club at first adopted an attitude of pained and vivid compassion.
Доктор Таламоне был большим сплетником.
В глазах общественного мнения мои акции стали быстро катиться вниз.
Друзья из клуба поначалу решили выразить мне своё сочувствие.
Скопировать
The governor is fasting.
In that case, we must decline with thanks.
Captain.
Губернатор постится.
В таком случае мы вынуждены с благодарностью отказаться.
Капитан.
Скопировать
They grew quickly, but were out of control.
Signs of decline began to appear when they dealt with... the amphetamine drugs prevalent at that time
Wait your turn!
Даже расширяясь, люди семьи не соглашались с некоторыми принципами.
Камнем преткновения стало то, как они начали заниматься распространением филопона, популярного в то время лекарства.
- Вот твоё.
Скопировать
So the Chinese room is mine.
I'm terribly sorry to have to decline your offer, which is rather courteous, I must say.
Give me your car keys. I've forgotten my suitcase.
Я займу китайский зал, китайскую комнату.
Ужасно сожалею, что вынужден отказаться от вашего великолепного предложения. Ключи от машины, я оставил свою сумочку.
Можно попробовать?
Скопировать
Are you being modest?
I shan´t decline if you insist.
please do, Dutrouz.
Вы скромничаете?
Я не должен отказываться, если вы настаиваете.
Пожалуйста, Дитруа.
Скопировать
hehe ¡
You do not decline again
Ok, ok.
hehe бн
Вы не уменьшаетесь снова
Ok, ok,
Скопировать
We are in no danger.
We thank you for your kind offer of assistance, although we must decline it.
And we strongly recommend that you leave Organia before you yourselves are endangered.
Мы в безопасности.
Благодарим вас за предложение руки помощи, но нам придется его отклонить.
И мы настоятельно рекомендуем вам покинуть Органию, прежде чем вы сами окажетесь в опасности.
Скопировать
- I know.
You want to decline?
Do you? Hell, no.
Я знаю.
Хoчешь oтказаться?
А ты?
Скопировать
Man's genetic history, Mr Vaughan, was a disaster.
Persistent decline both physically and intellectually.
Civilisation, so called, simply perpetuated the survival of the weakest.
История генетики человека, мистер Вон, это катастрофа.
Неуклонная деградация - физическая и духовная.
Так называемая цивилизация просто обеспечивала выживание слабейших.
Скопировать
In his time, Howard Beale had been a mandarin of television... the grand old man of news... with a HUT rating of 16 and a 28 audience share.
In 1969, however, his fortunes began to decline.
He fell to a 22 share.
В своё время Говард Бил был мандарином телевидения... великим старцем новостей... с рейтингом популярности 16 и долей аудитории 28%.
Однако в 1969 году его успех пошёл на убыль.
Доля зрителей упала до 22%.
Скопировать
- I am.
- And you still decline presence of counsel?
Very well.
- Да.
- И вы по-прежнему отказываетесь от присутствия присяжных?
Хорошо.
Скопировать
Even if you weren't the most disgusting bitch I'd ever met, -
- I'd have to decline.
You see, I'm a married man.
Даже если бы ты не была самой гнусной сучкой на свете,
Я бы отказался.
Видишь ли, я женат.
Скопировать
Thank you.
I am afraid I have to decline your offer.
May I know your reasoning?
Ѕлагодарю.
Ќо... боюсь, мне придетс€ отклонить ваше предложение.
ѕозвольте спросить, почему?
Скопировать
You call off the auction... now... and I will write you a cheque... for ten millions.
As insanely generous as that is, I have to decline, but I appreciate your thoughtful concern.
Enjoy the party.
Вы отменяете аукцион... Немедленно... А я выписываю вам чек... на десять миллионов.
Несмотря на всю щедрость вашего предложения, я вынужден отказаться, но я благодарен вам за столь щедрое предложение.
Наслаждайтесь вечеринкой.
Скопировать
- No.
I've seen with my own eyes a great family's decline.
The aristocracy has sunk without a trace... into piss.
-Нет.
Я сам видел падение великих семейств.
Аристократия утопила тело и душу в луже мочи.
Скопировать
Madam President, honored guests... I now invite you to join the new Alliance.
You may decline if that is your wish.
We will leave in peace and honor your decision.
Мадам Президент, уважаемые гости сейчас я приглашаю вас присоединиться к новому Союзу.
Вы можете отвергнуть предложение, если таково будет ваше желание.
Мы уйдем с миром и будем уважать ваше решение.
Скопировать
Yes, and it´s going to get worse.
It is hard to decline such power.
May I stay here a bit?
Да, а будет еще хуже.
Трудно отказаться, когда предлагают такую власть.
Могу я немного побыть здесь с тобой?
Скопировать
Hello?
... resulting rise of unemployment and decline in viable small businesses.
Meanwhile, Republican leaders argue that its passage would be ... the very stimulant a sluggish economy needs.
Алло?
...повлекло рост безработицы и падение малого бизнеса.
Между тем, лидеры республиканской партии настаивают на принятии такого закона.
Скопировать
Like you've never been alive before.
But if any invention marks the decline of human civilization it would have to be the snooze alarm.
The snooze alarm is based on the idea that when the alarm goes off, you are not getting up.
Ѕудто вы никогда раньше не жили.
Ќо если какое-то изобретение и показывает весь упадок человеческой цивилизации то это будильник.
онцепци€ будильника основана на предположении что когда будильник замолкает, вы не встаЄте.
Скопировать
I would now like to ask for the teaching of the final secrets of the Hiten Mitsurugi Style left undone fifteen years ago!
I decline.
You were the one who ran off back then.
И что сказал господин Кацура? Мы ничего не будем предпринимать, пока он не прикажет.
Много наших соратников полегло от мечей Синсен-гуми.
Мы должны объединиться и перебить их всех! Убить их!
Скопировать
Only $14.60 per capita remained in circulation. Ten years later, the money supply had been reduced to only $400 million, even though the population had boomed.
The result was that only $6.67 per capita remained in circulation, a 760% decline in buying power in
Today, economists try to sell the idea that recessions and depressions are a natural part of something they call the "business cycle".
оставалось только 14 долларов и 60 центов на человека ј еще через 10 лет в обращении оставалось всего US$0.4 млрд. с учетом того что население росло это составило US$6.67 на человека.
Ёто ознаменовало сокращение покупательной способности за 20 лет на 760% (семьсот шестьдес€т) !
—егодн€ экономисты пытаютс€ уверить нас в том, что спады и депрессии €вл€ютс€ неотъемлемой частью того, что они называют Ђделовой циклї.
Скопировать
I want to tell the people of Argentina
I've decided I should decline All the honors and the titles you've pressed me to take
For I'm contented Let me simply go on as the woman who brings her people
Я хочу сказать людям Аргентины,
я решила, что должна отказаться от почестей и титулов, которыми вы меня наделили.
Мне достаточно просто быть женщиной, приводящей своих людей
Скопировать
That's the condition.
Then I'm gonna have to decline.
I've decided there's a lot of things I can do that I didn't think I could before.
Таково условие.
Тогда мне придется отказаться.
Я думала, что на многое теперь могу пойти.
Скопировать
I...
I would not want you to decline on my account.
Worf, I can't stay.
Я...
Я не хотел бы чтобы ты отклоняла ее из-за меня.
Ворф, Я не могу остаться.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Decline (деклайн)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Decline для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить деклайн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
