Перевод "медлительнее" на английский
Произношение медлительнее
медлительнее – 30 результатов перевода
Конечно, откровенье недалёко."
пустыне львинотелая фигура с обличьем человеческим, со взглядом Пустым, безжалостным, как солнце, водит Медлительными
И снова тьма;
Surely some revelation is at hand."
Somewhere in the sands of the desert a shape with lion body and the head of a man, a gaze blank and pitiless as the sun, is moving its slow thighs, while all about it reel shadows of the indignant desert birds.
The darkness drops again;
Скопировать
Он имел в виду моего предшественника и откровенно говоря, имел на то основания.
Клемент был ужасно медлительным, это правда.
Несмотря на это, некоторые люди поступили неправильно, выкопав его тело и заколов ножами на улице. Я хорошо понимаю эти чувства.
He meant my predecessor and frankly, he has a point.
Clemente was a terrible procrastinator.
Although it was very wrong for some people to dig up the dead body and stabbed it in the street, I can well understand that feelings.
Скопировать
Каждая минута тянулась ужасающе долго.
Время словно возненавидело меня и текло где-то в вышине с бесконечной медлительностью.
Стиснув зубы, я изо всех сил боролся с подступавшими к горлу слезами.
Each minute felt like an eternity.
With clear malice towards me... Time continued to drift slowly forwards around me.
I clenched my teeth tightly together... And could do nothing but endure the pain and hold back my tears.
Скопировать
- Думаешь удастся убедить твоего чешского киллера, Поменять цель?
Сэм крупнее, медлительнее и его легче достать.
- Что с машиной Яна?
Do you think I could convince your Czech assassin to switch targets?
I mean, Sam is bigger, slower, easier to hit.
What aboutJan's car?
Скопировать
Бесплатное здравоохранение, так?
Чего ж удивляться, что они такие медлительные?
Навязчивое бесплатное здравоохранение.
Hey, free health care, right?
So what if they're so slow?
Compulsory free health care.
Скопировать
Доброе утро.
Кито-сан, ты слишком медлительна.
Начиная с завтрашнего дня, будешь только менять полотенца и выносить мусор.
Morning.
Kito, you are too slow.
From tomorrow onwards, you just take care of the towels and rubbish.
Скопировать
Cо мной, все мужчины торопятся!
Медлительный!
Неповоротливый!
Co me, all the men hurry!
Oh, I'm slack!
Slow! Floppy!
Скопировать
В то время я работал в компании "Дружелюбные роботы Мамочки."
Тогда, роботы были медлительными, негибкими и несколько туповатыми.
О, боже! Могу я отблагодарить хозяина, поцеловав его в лобик?
I was working at Mom's Friendly Robot Company.
Back then, robots were slow-Moving, stiff and a little on the uptight side.
Oh, dear, might I favor master with a tender kiss on the forehead?
Скопировать
Уже минут пять как.
Вы слишком медлительны, комиссар.
Кто?
About five minutes.
You people are really too slow.
- Who?
Скопировать
- Нет.
Нет, зомби медлительные, тупые штуки, которые жаждут человеческой плоти.
- Как ты.
- No.
Zombies are slow-moving, dimwitted and crave human flesh.
- Like you. - No.
Скопировать
Отрубить его голову, разбить череп.
К счастью они медлительны и глупы, так что у нас большой шанс победить.
Если не учитывать, конечно, что их тут сотни.
Cut off its head, smash in its skull.
Luckily, they're slow and stupid, so we have a chance of beating them.
Unless, of course, there's hundreds of them.
Скопировать
Я не жалею, что приехала.
Я медлительный.
А я тороплива.
I'm glad I came.
I'm slow.
I'm in a hurry.
Скопировать
Не надо так говорить.
- Просто она была медлительная.
- Что? И чокнутая!
Don't use that word.
- He's just kinda slow. - What?
Retard?
Скопировать
Я и так уже делаю вашу работу.
Я очищаю улицы от отбросов, потому что вы слишком медлительны, а у меня уже не так много времени.
- И кто эти отбросы?
I'm doing your job here.
Get the scum of the streets, because you're too slow. I don't have much time left.
And who are the scum?
Скопировать
- Это не опасно...
Ты слишком медлительный...
- Тише! Они нас услышат!
-It's not dangerous...
You're too slow...
-Keep quiet!
Скопировать
Не хотите порыбачить со мной?
Есть медлительная рыба, так что у вас есть шанс её выловить.
На сколько вы приехали в этот раз?
Want to go fishing with me?
Some fish move slowly, so you've got a chance.
How long will you stay this time?
Скопировать
Потому что у тебя нет уверенности в себе?
Говорят, что я слишком медлительный.
- Это она подарила браслет?
Because you lacked confidence?
Yes .. people say I'm too slow.
Did she give you that bracelet?
Скопировать
-Да г-н Эладио
- Волы слишком медлительны
-Зато безопасны
- Yes, Mr. Eladio.
The oxen are too slow.
- Yeah, but they're sure.
Скопировать
Ну, он не говорил.
- Эта медлительность очень угнетает.
- Так же было и с завтраком.
Well, he don't!
- This place is very depressing.
- So was the breakfast.
Скопировать
Идёмте, господа, осмотрим местность.
Отбросим же медлительность и лень: нас, господа, ждёт завтра трудный день.
Лорд Стенли, я с приказом короля: коль сына жизнь вам дорога, пусть до восхода солнца ваш отряд к нам присоединится.
Come, valiant gentlemen... let us survey the vantage of the ground.
Let's want no discipline, make no delay... for, sirs, tomorrow is a busy day.
My lord of Stanley, the king doth strain a charge... that if you value your son George's life... you do present your host before the crowing of the cock.
Скопировать
Медленная смерть мира крестьян, которые все еще живут, населяя континенты, в тысячах болот, вдоль побережья, кишащего акулами,
на островах обугленных вулканами, все это будет дышать белым дымом, архаичная медлительность их существования
Подобно порочным отцам и дедам, опьяненным изысканными винами, человек неизвестный люпменам Мира, но, также, возделывающим землю, новый папа, с милой и загадочной улыбкой, подобный черепахе, кажется осознает, что он должен быть пастырем отверженных,
The slow death of the peasant world, who still survives populating continents, in thousands of swamps, along shark infested coasts, on islands carbonized by volcanoes,
it will breathe into this white smoke the archaic slowness of its existence.
Like the cheating father and the grand-father, drunk on delicious wines, human figure unknown to the world's sub-proletariat, but, he too, cultivates the earth, the new pope, with his sweet and mysterious smile, like a turtle, seems to understand that he must be the shepherd of the miserables, because the antique word belongs to them.
Скопировать
Читает долгие проповеди о моей душе.
Заставляет меня сидеть и смотреть на шлифовальное стекло, пока я не становлюсь медлительным и усталым
Потом, как правило, я должен ложиться на пол и лаять как собака.
He preaches to me at length about my soul.
He has me sit down and stare at a glass until I'm sluggish and tired.
Then I have to get on the ground and howl like a dog.
Скопировать
Ты говоришь мне про цветы и про любовь - ну же!
Какой же медлительный ты.
Мне такой не нужен!
# Show me # # Don't talk of love lasting through time #
# Make me no undying vow #
# Show me now #
Скопировать
Я думал, бродяги все страстные.
Терапевты все так медлительны.
Профессор патологии не лучше?
No?
I thought you nomads were hot-blooded.
A slow lot, these general practitioners.
Скопировать
Все думали, что он рехнувшийся, так он обжирался этим арахисовым маслом.
Только милым, рассеяным... и ужасно медлительным.
Бедный Фред.
Everybody thought he was dotty the way he gorged himself on peanut butter.
But he wasn't dotty, just sweet and vague and...
Poor Fred.
Скопировать
Иди ко мне Антарес.
Ты медлительный, но бегаешь без устали целый день.
Что ты говоришь?
Come, Antares.
You are the slowest, and you can run all day without tiring.
What? Yes, yes.
Скопировать
Девочки убегают, они напуганы!
Но одна девочка была медлительна.
Съела все бананы:
The girls run away, oh, they're scared!
But one girl was too slow
Had to eat all the bananas
Скопировать
Ждите меня!
Ты так медлительна.
Приятного купания.
Wait for me!
You're so slow.
Enjoy your bath.
Скопировать
Да, нас предали те, кому мы верили. Но мы – Аддамсы. И мы не сдадимся.
Проворный, но ленивый заяц и медлительная, но усердная черепаха.
Чему учит нас эта притча?
Yes, we've been betrayed by those we trusted, but we are Addamses, and we will not submit.
Who recalls the fable of the tortoise and the hare-- the swift yet lazy little cottontail and his slow but determined companion?
What does this story teach us?
Скопировать
А всем!
Он слишком медлительный.
Боже мой, Джеймс, должно быть, вы устали до смерти!
Naught!
He's just thick in the head.
My God, James, you must be absolutely done in, aren't you?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов медлительнее?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы медлительнее для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение