sluggishness — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
sluggishnessмедлительность косность инертность неповоротливость
8 результатов перевода
- Oh, God.
- Gluten causes sluggishness, irritability, and nearly all behavioral problems.
I seriously cannot take hearing about gluten anymore.
- Господи!
раздражительность и большинство поведенческих проблем.
я уже слышать не могу про этот глютен.
Скопировать
Really think just like this , are living sluggishly
The sluggishness is a kind of virtue of the people's too
Just like you, is nothing done?
Действительно думать точно как это, живут вяло
sluggishness своего рода достоинство людей также
Как и вы, ничего делается?
Скопировать
Oh, no, those hamburgers are gone.
Red meat can cause sluggishness, heart disease, even impotence.
Has the opposite effect on me.
О, нет, эти гамбургеры в прошлом.
Красное мясо вызывает вялость, болезни сердца и даже импотенцию.
На меня действует прямо наоборот.
Скопировать
There is absolutely no part of that sentence that is true.
I've been experiencing weight gain, fatigue, and sluggishness.
Weight loss is a symptom of diabetes.
В этом предложении нет ни слова правды.
Я набрал вес, я быстро устаю, в движениях наблюдается медлительность.
Потеря веса является симптомом сахарного диабета.
Скопировать
Weight loss is a symptom of diabetes.
Fatigue is a symptom of thinking you have a disease you don't actually have, and sluggishness is a synonym
I need Insulin.
Потеря веса является симптомом сахарного диабета.
Усталость является симптомом ваших раздумий насчет несуществующей у вас болезни. а медлительность синоним усталости.
Мне нужен инсулин.
Скопировать
What is taking so long?
- Doubtless, the oppressive sluggishness of bureaucracy.
You know, Franz Kafka characters Trying to enter castles and turning into bugs.
Почему это тянется так долго?
- Несомненно, из-за гнетущей медлительности бюрократической системы.
Знаешь, это как Франк Кафка, пытаясь прорваться в замки, познавал свои ошибки.
Скопировать
Plutarc, a Greek priest and philosopher, who lived some 2,000 years ago, pointed out that men has no curved beak, no sharp talons, no claws, no pointed teeth.
by the smoothness of his teeth, the small capacity of his mouth, the softness of his tongue and the sluggishness
All animals that feed on the flesh of others have very short digestive systems, about three times the lenght of their bodies.
Плутарх, греческий священник и философ, живший 2000 лет назад, отмечал, что "У человека нет изогнутого клюва, ни жестких когтей и клешне, ни острых зубов, ни напряженной деятельности желудка.
Напротив, судя по его гладким зубам, малой вместимости рта, мягкому языку и медленности его пищеварительного аппарата природа совсем не предназначила ему питаться мясом."
У всех животных, питающихся мясом, очень короткая пищеварительная система, всего в ~3 раза длиннее тела.
Скопировать
He won the battle at the cost of a son.
And the Khan's impatience for gain is rivaled only by his sluggishness with which he handles loss.
Well, his heir is coming.
Он выиграл битву ценой собственного сына.
И нетерпеливость и щедрость Хана на награды уравновешиваются апатией, с которой он переживает неудачи.
Скоро у него будет наследник.
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение