Перевод "разваливающийся" на английский

Русский
English
0 / 30
разваливающийсяcollapse tumble down pull down lounge sprawl
Произношение разваливающийся

разваливающийся – 30 результатов перевода

Не смей искать у меня прощения, вероломная сука.
Наш брак разваливается.
Тебя никогда не бывает дома.
Don't you dare come to me for forgiveness,you traitorous bitch.
Our marriage is falling apart.
You're never here.
Скопировать
Каждый день война.
Наш брак разваливается.
Знаете что?
Every day it's a battle.
It's hurting our marriage.
You know what?
Скопировать
Вот и пришли, дона Элис.
Ну что, Альваро, начал разваливаться на куски?
Сделаю вид, что этого не слышал.
There you go, Dona Alice.
What's up, Álvaro, starting to fall apart already?
I'll pretend I didn't hear that.
Скопировать
А теперь поняла, что я не в порядке.
Посмотрите на меня, я разваливаюсь на части.
Это очень плохо.
I realize that I'm not okay.
I mean, look at me, I'm falling apart here.
This is really bad.
Скопировать
Наша фирма идет ко дну.
Мой отец управлял адвокатской конторой... так что я знаю, когда бизнес начинает разваливаться.
- Что ж, отлично.
You're driving this place into the ground.
My father manages a law firm... -... soI doknowthe businessend.
-Well, fine.
Скопировать
А теперь ещё и ребенок!
Но хотя бы пытаюсь не мешать это с бизнесом который ты разваливаешь!
Мы в полной жопе!
I have a kid now.
At least I try to keep it separate from the business... that you seem so hell-bent on flushing down the fucking toilet!
We are fucked, Nate!
Скопировать
Это судорога. Походи – пройдет.
Ты сегодня просто разваливаешься, Кларк.
Эрик.
It's a cramp, walk it off.
You're falling apart today, Clark.
Eric.
Скопировать
"Скайнет" и есть вирус!
Из-за него все разваливается!
"Скайнет" знает свою силу.
Skynet is the virus!
It's why everything's falling apart!
Skynet has become self-aware.
Скопировать
Видите ли, здание очень старое,..
...поэтому оно понемногу и разваливается.
Это понятно, но? ..
Well the building is very old, you see.
So it gets a little rickety.
Ok, and so...?
Скопировать
Верно.
когда поднимается тема о моих родителях, у меня появляется эта действительно раздражающая привычка разваливаться
Я знаю.
Good point.
Just that whenever the subject of my parents comes up I seem to have this really annoying habit of falling apart.
I know.
Скопировать
А в чем обвинять то ее?
Ничего не поделаешь, если семья разваливается на куски.
Что-что?
Who could blame her?
Whole family's falling apart.
What?
Скопировать
Ты бы видела, что с ним происходит.
Он разваливается, как куча дерьма - челюсти сводит, глаза вылезают, руки трясутся.
И он уносится куда-то далеко, словно его рядом вообще нет.
You don't see what happens to him.
He completely goes to pieces.
His jaw locks, his eyes get all big, he starts fidgeting... and he completely goes to this other place. It's like he's not even there!
Скопировать
А, старая "место для нас, а не мы для места" философия.
Догадываюсь, что она очень хорошо срабатывала, когда ты жил в разваливающихся особняках и...
Я не знаю, зачем я это купил для него.
The old gives-the-place- character philosophy.
Guess that served you pretty well, living in rotted-out mansions and....
I don't know why I bought this for him.
Скопировать
Ой, только не про это Меркурий-в-упадке дерьмо опять...
Наша свадьба методично и систематически разваливается.
Если ты спросишь меня – кто-то там наверху не считает, что мы должны пожениться.
OH, NOT THAT MERCURY IN RETRO- GRADE SHIT AGAIN.
OUR WEDDING'S BEEN METHODICALLY AND SYSTEMATICALLY DECONSTRUCTED.
IF YOU ASK ME, SOMEBODY UP THERE DOESN'T THINK WE SHOULD GET MARRIED.
Скопировать
Ну и яйца у этого крыса!
. - В этом доме все разваливается.
Я все сделал.
Look at the balls on that motherfucker.
Roberto the general's office camera is out.
My wire's planted.
Скопировать
Нет.
Построили его прочным, но сейчас он начал разваливаться.
Думаю, что виной тому песок.
No.
They built them to last, but they are starting to crumble.
They are sinking into the sand. That's life.
Скопировать
Наша армия в обносках.
Наша экономика разваливается.
Но не бедность или слабость наша проблема...
Our military is in tatters.
our economy collapsing.
But it's not poverty or weakness that's our problem...
Скопировать
Надеюсь, дело того стоит.
Господи, здесь всё разваливается!
- Перед встречей с другими участниками...
I hope it's worth it.
God, this place is falling apart!
- Before we join the others...
Скопировать
Сзади меня укачивает.
Первые 50 страниц великолепны, а потом все разваливается на части.
Нужен хороший редактор.
The back seat makes me sick.
The first 50 pages are fantastic. After that, the whole thing falls apart.
Needed a better editor.
Скопировать
И Австро-Венгерская Империя, знаменитая своим "Нафиг-нафиг"
Они только и делали, что медленно разваливались.
И немцы, очень организованные, всегда строили Империю.
And the Austro-Hungarian Empire, famous for fuck all!
Yes, all they did was slowly collapse like a flan in a cupboard.
The Germans, very organized, always built an empire.
Скопировать
Остановите его!
Вам стоило лучше о нем заботиться - он разваливается на куски.
- Это было не по-дружески.
Stop him!
You should look after him better - he's gone to pieces.
- You have it wrong.
Скопировать
Слушайте, они говорят, что... генератор не выдержит.
Корабль разваливается на куски и все такое. Вот так.
Мы должны остановиться!
Hi, guys.
The ship is breaking apart and all that.
- We've got to stop!
Скопировать
Никак жизнь не может наладиться.
Все опять разваливается, и так было всегда.
Счастье – это оружие, которое может выстрелить в любую минуту.
Nothing ever stays the same.
It's all doomed to decay. It always is.
Happiness is a warm gun. It can blast your head off at any moment.
Скопировать
Машина принадлежит моему боссу.
Двигатель разваливается.
Эта победа, даже не покрыла расходы на ремонт.
The car belongs to my boss.
The engine fell apart.
My winning didn't even cover the repair cost.
Скопировать
Пол потерял штаны?
Но я организую для него встречу одноклассников потому, что он просто разваливается на части, и я не знаю
И я должна ехать в поликлинику.
Did Paul lost his trousers?
I'm really sorry, Gwendolen, but I'm trying to organise this reunion thing for him because he's...
I've got to go to the surgery.
Скопировать
Оглядись!
Тут все разваливается!
Я стираю тебя, и я счастлив!
Look at it out here!
It's all falling apart!
I'm erasing you, and I'm happy!
Скопировать
Он бы не познакомился с ней, если бы те люди не манипулировали ситуацией.
Пять лет назад ты считала, что твой брак разваливается.
Два года назад ты была в этом уверена.
He wouldn't have met her had that lot not been manipulating things.
Five years ago, you thought your marriage was dodgy.
Two years ago, you were certain.
Скопировать
- Был бы, если бы я его нашла.
Нет, нет, там не садитесь, он разваливается.
Пройдемте в мою мастерскую.
Would be if I could find him.
Oh, don't sit there. No, no, it collapses.
Won't you come into my workshop?
Скопировать
У меня все донельзя удачно, Хаген:
отпуск испорчен, семья разваливается, как я буду объясняться?
Если он сможет все объяснить, вам решительно повезло с мужем.
And a fine pickle, Hagen.
Vacation busted up, marriage on the rocks. How am I going to explain?
If he can explain, Mrs. Stroud, you have a good man.
Скопировать
- Ты когда-нибудь думал о том, что семья должна быть самым прекрасным, что есть в мире?
А эта семья просто разваливается на кусочки?
- Неужели?
- I simply give up. - What are you going to give up? Have you ever to thought that a family should be the most wonderful thing ever?
And that this family's just gone to pieces?
- We have?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов разваливающийся?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы разваливающийся для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение