Перевод "introspection" на русский

English
Русский
0 / 30
introspectionинтроспекция самоанализ самонаблюдение
Произношение introspection (интроспэкшен) :
ˌɪntɹəspˈɛkʃən

интроспэкшен транскрипция – 30 результатов перевода

C'mon this is not the time and place for it.
Introspection in the dusk.
The weather just couldn't be better.
Нашел время и место.
Самоанализ в сумерках.
Погодка прямо по заказу.
Скопировать
22...
I NTROSPECTION ROOM
This zoo is right up there with Abashiri Prison.
22.
КОМНАТА САМОАНАЛИЗА
Этот зверинец похож на тюрьму Абашири.
Скопировать
This thing is for idlers and dreamers.
Introspection?
Where this come from?
Это для бездельников и мечтателей.
Самоанализ?
Это еще зачем?
Скопировать
If you're really believing that, it can drive you crazy.
Those years of introspection eventually led me to sincerely considering that I was so bad, that I couldn't
I didn't know it at the time, but a depression set in that was with me for years, and the worst thing was that lrh kept ordering me to more auditing.
Если вы свято уверуете в такое, оно может свести с ума.
Долгие годы самоанализирования привели меня в конце концов к искреннему подозрению, что я настолько плоха, что не могла созерцать свою порочность.
В то время я об этом не знала, но у меня развилась депрессия, которая была со мной долгие годы. Но самое худшее было в том, что ЛРХ продолжал посылать меня на всё новые сеансы одитинга.
Скопировать
It's a genre novel but not just that.
It's poetic, and shows -deep introspection of human being. - Sir...
But I don't think he likes it.
Это жанровый роман, но не только.
Он поэтический, и показывает всю глубину человеческой природы.
Но я не думаю, что ему понравилось.
Скопировать
Hopefully, that girl who is subject to your unrequited love will bring harm to your heart.
So you are still capable of introspection.
What?
чтобы твоя безответная любовь принесла тебе много страданий.
что натворил?
Что?
Скопировать
Lent is the period between Mardi Gras and Easter.
It's a time of prayer and introspection.
People give up things for the 40 days of Lent to get closer to God or remember Jesus' sacrifice.
Пост - это время между Марди Гра и Пасхой
Время для молитвы и самоанализа
Люди отказываются от разного 40 дней поста Чтобы быть ближе к богу или помнить жертву Иисуса
Скопировать
We're trying to expose what the members have to go through.
Um, there are memos on the introspection rundowns, uh... forced isolation, you know, regulation of meals
Six Apart would love to do a piece on this, sir.
Мы пытаемся выяснить, через что пришлось пройти членам секты.
Есть записи сеансов самонализа... принудительной изоляции и, знаете ли, строгой диеты...
"Six Apart" с радостью принял бы в этом участие, сэр.
Скопировать
What's this?
Do you now succumb to introspection?
Do not forget what you were when I first found you - a little Paddy wretch destined for jail or an early grave.
Это что же?
Ты теперь решил вникнуть во все?
Ты не забывай, кем ты был, когда я тебя нашел и прибрал к рукам - маленький ирландский бедняжка, которому светила или тюрьма, или ранняя могила.
Скопировать
A mutual...
introspection of sorts.
Maybe I can lend support where others cannot.
Обоюдным...
своего рода самоанализом.
Возможно, я могу оказать поддержку там, где другие не могут.
Скопировать
I'm not exactly sure about what we're playing here, but... yeah, let's go.
It's all about introspection... a concept you're no doubt incapable of digesting at this point... in
Go screw yourself!
Не знаю точно, во что мы тут играем, но... хорошо, давай сыграем!
Мы говорим о самоанализе, о концепции, которую ты, несомненно, не в состоянии переварить на данном этапе... своей ограниченной, отсталой, жалкой жизни.
Да пошла ты ко всем чертям!
Скопировать
After walking a mile in Stiletto's shoes, I was reminded that I am not cut out for that life of solitude.
I didn't know there was room for introspection underneath that costume.
Look who got grazed by a funny bullet.
После того, как я прошла милю в шпильках Шпильки, я поняла, что не создана для жизни, полной одиночества.
Вот не знал, что под этим костюмом есть место самокопанию.
Вы только посмотрите кому тут смешинка в рот попала.
Скопировать
- 70 isn't old, Walter.
It will take work... genuine... introspection.
And you'll have to come more often.
- 70 - это еще не старость.
Это потребует работы... подлинной... интроспекции.
И вам придется чаще приходить.
Скопировать
This is the problem with vampires.
Too much fuckin' introspection!
Jesus!
Вот в чем проблема с вампирами.
Слишком много ебаного самоанализа!
- Боже!
Скопировать
Everyone's a stranger.
My grief and introspection terrifies them, drives Gemma mad, and Clay's pity has moved into profound
I see my best friend and my wife growing closer and closer.
Все незнакомцы.
Мои горе и воспоминания пугают их. Джемма сходит с ума, а жалость Клэя превращается в яростную ненависть.
Я смотрю на то, как мой друг и моя жена становятся всё ближе.
Скопировать
Do you think it fair that the indigenous of this island are not allowed to enter the casinos unless they work there?
Why is it that only the rich should enjoy pharmaceutically-assisted moments of personal introspection
The safety and security found in owning your own machine gun.
Разве справедливо не пускать жителей острова в казино и другие заведения?
Почему только богатые могут позволить себе медикаментозное погружение в глубины сознания?
Безопасность зиждется на обладании оружием.
Скопировать
You can't speak about work or money during Sabbath.
It's a day of introspection.
- We'll say whatever we want.
Нельзя говорить о работе или деньгах во время Шаббата.
Сегодня - день самоанализа.
- Мы будем говорить все, что хотим. - Не будьте буржуями.
Скопировать
It's going to take work.
It's going to take introspection.
You're gonna have to learn new things -- how to be your own best friend, how to treat your damaged psyche with a little kindness, how to say, "hey, pal, you're worth it.
Это потребует труда.
Это потребует самоанализа.
Вы узнаете много нового - как стать себе лучшим другом, как лечить свои душевные раны добротой, как говорить: "Эй, парень, ты этого достоин.
Скопировать
I forget sometimes the effect this room has on people.
It does lend itself to a measure of introspection.
What is it you want to know, Dr. Mallard?
Я иногда забываю, какое влияние эта комната оказывает на людей.
Она и правда располагает к самоанализу.
Что вы хотите знать, д-р Маллард?
Скопировать
I don't think you have to worry about stuff like that.
This class is more about introspection.
Drag.
Не думаю, что тебе стоит волноваться о таких вещах.
Этот класс больше о самоанализе.
Скука.
Скопировать
Thought you'd be sipping Mai Tais on a beach by now.
After all that happened, I thought some introspection was in order.
I decided to follow in the footsteps of Thoreau.
Думал, ты уже пьешь коктейли на пляже.
После всего, что случилось, я подумал, что нужно заняться самоанализом.
Я решил последовать примеру Торо.
Скопировать
No, with God.
Have you made your introspection?
I'm dying to, Avner.
Нет, с Господом Богом.
Ты уже совершал Уединение?
Ей Богу, Авнер, я смерть как хочу сделать, но пока что не вышло...
Скопировать
Surely you can speak to a minister about this.
I bare my soul not for forgiveness nor introspection.
I admit to these sins so you know that I am, in my heart, honest.
Наверняка Вам лучше рассказать об этом исповеднику.
Я обнажаю душу свою не ради прощения или самоличевания.
я признаю, грехи эти чтобы Вы знали, что я, в глубине души своей, честный.
Скопировать
It was the night of the Lemon Prizes,
Amidst all that forced joviality, I recall a moment of introspection.
Why.
В тот вечер вручали книгоиздательские премии
- Лимон, в обстановке всеобщего натужного веселья, я помнится на мгновенье погрузился в себя.
Зачем.
Скопировать
Well...
Neurotic is simply an intense form of introspection, okay?
So you're basically calling him introspective, and being introspective is good, okay?
Что ж...
Неврастения - лишь обострённая интроспекция.
Собственно, ты уличаешь его в самокопании, а самокопание - это хорошо.
Скопировать
I think - I really think that Adam is right here.
Yes, there ia time for introspection, absolutely, but this isn't it.
I just need to focus on moving forward.
Я думаю ..я действительно думаю что здесь прав Адам.
Да, бывает время для самоанализа, по-любому, но это не оно.
Мне всего лишь надо сосредоточиться на том, чтобы двигаться вперед.
Скопировать
Have you ever sought therapy before, Mr. Castle?
, if you'd met my mother, you'd know the answer would be yes, but, uh, by my nature, I try to avoid introspection
Well, let's get started.
Вы когда-нибудь обращались к психотерапевту, мистер Касл?
Если бы вы были знакомы с моей матерью, вы бы знали, что ответ будет "да", но я, по своей натуре, стараюсь избегать самоанализа.
Что ж, начнем.
Скопировать
Yes!
- A place made for introspection " Exactly.
A place to meditate.
Да.
Место, где можно подумать о жизни, помедитировать.
Помедитировать.
Скопировать
And what an event that was!
Don't get me wrong, but there's also a dark side to this conservatism: No introspection, no reflection
You're young and healthy!
Еще и какое событие!
Не обижайтесь на меня, но существует и черная сторона такого консерватизма, а именно отказ от анализа.
Вы находитесь в прекрасном возрасте.
Скопировать
I do think he made some breakthroughs in group therapy, though.
Unfortunately, there was only so much time for introspection.
Ah, thank you.
Думаю, что он преуспел в групповой терапии.
К сожалению, на самокопание времени было мало.
Спасибо.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов introspection (интроспэкшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы introspection для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить интроспэкшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение