Перевод "незаселенный" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение незаселенный

незаселенный – 11 результатов перевода

Вы могли выбрать место поудобней, мистер Спок.
Расположенное рядом с городом, но не заселенное.
Здесь нас вряд ли увидят.
You could've selected a more convenient place, Mr. Spock.
But hardly more practical, captain.
Close to the city we located, but not populated. We should not be observed.
Скопировать
- Есть, сэр.
Баррадас III - единственная планета класса М в этой системе и считается незаселенной.
Несмотря на это, сенсоры обнаружили энергетические сигналы, исходящие с поверхности.
- Aye, sir.
Barradas III is a Class-M planet, and is listed as unpopulated.
But sensors have detected energy signals on its surface.
Скопировать
Чёрт, я знаю, что это не так.
Я хотел бы увидеть ещё одно незаселённое место прежде чем засесть на кресло-качалку.
По-твоему эта часть страны сильно заселена?
Hell, I know it don't.
I'd like to see one more place that ain't settled before I take up the rocking chair.
This part of the country's settled?
Скопировать
Мы поселились на планете под названием Фэйнос.
Там было много незаселенных территорий, но правительство ограничило нас очень маленьким районом.
Почему?
We'd settled on a planet called Phanos.
There was a lot of unoccupied territory, but the government restricted us to a very small area.
Why?
Скопировать
Хватит мирится с тем, что наши кварталы никто не спасает... или с тем, что уже поздно их спасать.
бездеятельности нынешней администрации... мусора, который никто не убирает... массы домов, которые остаются незаселенными
Хватит с нас преступности, которая с каждым днем... душит наш город все сильнее.
Enough to the fact that these neighborhoods are not saved or are beyond the saving.
Enough to this administration's indecisiveness and lethargy to the garbage which goes uncollected the lots and row houses which stay vacant the addicts who go untreated the working men and women who every day are denied a chance at economic freedom.
Enough to the crime, which every day chokes more and more of the life from our city.
Скопировать
Валим отсюда!
Земля, которую правительство называло незаселенной... в действительности имела хозяев.
Орландо?
Let's get out of here!
What the government called unoccupied land... in reality, had owners.
Orlando?
Скопировать
Два дома, которые они использовали имели и другие общие черты: автострада рядом, длинные, широкие подъезды, на которых может поместиться фура.
И оба расположены между пустырями или незаселёнными домами, что снижает фактор любопытных соседей.
Если учесть все эти факторы, то остаются 11 подходящих вариантов.
The two houses we know they used had other common elements-- close freeway access, long, wide driveways that could fit a semi.
And both are situated in between empty lots or unoccupied houses, minimizing the nosy neighbor factor.
Now you cross-reference all that, it leaves us with 11 likelies in the outer boroughs.
Скопировать
Я имею в виду, что у меня есть сверхъестественная потребность убивать вампиров, поэтому там, где я ненавидел тебя меньше, не было никакой магии.
Кладбище находиться за пределами периметра без магии, кроме того, еще парочка незаселенных мест.
Эй, профессор Сальваторе, не все могут видеть карту.
Meaning that I have a supernatural urge to kill vampires, so wherever I hated you less, there was no magic.
The cemetery's outside of the no-magic perimeter, a couple unpopulated other than that.
Hey, Professor Salvatore, not everyone can see the map.
Скопировать
Когда этот парень поднял камеру наверх, там видно много свободного пространства позади
Но где вы можете стоять в незаселённой территории, или в парке в ЛА, чтобы до горизонта не было видно
И, судя по Луне, он лицом на запад
When the guy tilts the camera up, there's a lot of height to the video's background.
You can see the moon in the sky, you can see the helicopter, but where can you stand in a complete wilderness area or park in L.A., looking at the horizon, and not see hills, mountains, or ocean?
And with the morning moon behind him, he'd be facing west.
Скопировать
Да, СМИ и падающие обломки.
Самолёт будет над незаселённой местностью ещё десять минут.
А сейчас, если у вас нет более безопасного способа его посадить, я получила приказы.
Yeah, media and falling debris alike.
Aircraft is is only over wilderness for another ten minutes.
Now, unless you have a safer way to bring it down, I've got my orders.
Скопировать
...острова в Тихом океане.
Первичные отчёты подтверждают незаселённость.
Власти Франции отрицают любую ответственность, и подробности...
Islands in the Pacific.
And early reports confirm it was uninhabited.
The French government is denying any responsibility, and details surrounding...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов незаселенный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы незаселенный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение