Перевод "ошейник" на английский

Русский
English
0 / 30
ошейникcollar
Произношение ошейник

ошейник – 30 результатов перевода

Эй, сладких снов.
Почему ты не снимешь ошейник?
Ты не понимаешь меня.
That it rests!
Because it does not take away the necklace?
It does not understand me.
Скопировать
Мойя не выдержит эту атаку слишком долго.
Синапсы, которые ты выдрал, не соединены с контрольным ошейником.
Тогда я буду выдергивать все, пока не найду нужные.
Moya can't withstand this assault much longer!
Those synapses you are tearing out are not wired to the control collar.
Then I shall keep pulling until I find the ones that are!
Скопировать
Ты обвиняешь меня?
Если бы я не вырвал те провода, твоя драгоценная Мойя все еще носила бы контрольный ошейник!
Твои действия вызвали у Мойи кровотечение и большую потерю инрисцентной жидкости.
You blame me?
If I hadn't pulled those wires... your precious Moya would still be wearing that control collar!
But in doing so, you also caused Moya to haemorrhage most of her iriscentant fluid.
Скопировать
Ладно, тогда ожерелье.
Ошейник?
Чтоб держать на привязи?
All right, a necklace, then.
Ahh. A collar.
No leash?
Скопировать
- Ну, конечно...
Ох, какой ошейник, так весь и переливается. Ух, ты!
- Да, глазури немного.
Oh, look at Krull's necklace.
He's got more ice than Liberace, don't you?
Oh, it's just a little frosting.
Скопировать
Я провел его в хранилище и спросил, есть ли у него ключ.
Он отвернулся и начал теребить собачий ошейник.
В отражении я увидел, как брелок на ошейнике раскрылся, словно медальон. Когда он повернулся ко мне, ключ уже был у него в руке.
So I take him around and I ask if he has his key.
He looks at me for a second, then turns around.
He's fiddling with the dog's collar... and I see in the reflection that the dog's tag pops open like a locket.
Скопировать
Я знаю, малыш.
Пять лет прятаться в пещерах, выпрашивать еду, носить ошейник...
- Ты не знаешь.
I know, baby.
Five years of hiding in caves and scrounging for food, wearing that collar.
- You don't know!
Скопировать
Пять... Четыре... Три...
Собачий ошейник для меня?
О, не стоило...
Five, four, three, two .
A dog collar, for me?
You shouldn't have.
Скопировать
В маленьком домике за городом, где дети смогут кататься на велосипеде.
Еще мы можем завести кота с колокольчиком на ошейнике. ...и мы будем каждый раз слышать, как он забегает
Еще у нас будет квартира над гаражом, где Джоуи мог бы встретить старость.
Like a small place outside the city where our kids could ride bikes and stuff.
And we could have a cat that had a bell on its collar and we could hear it every time it ran through the little kitty door.
We'd have an apartment over the garage where Joey could grow old.
Скопировать
Иди Бред, у тебя получится.
Удивительно, как тебе удается скрывать ошейник с шипами на шее.
Что это, просто маска?
Go Brad, you'll do great.
It's amazing how you manage to hide those bolts on the side of your neck.
What is that, just really good cover up?
Скопировать
Кобель Жуэ отличный пёс.
- Я куплю ему ошейник.
- Он же ещё маленький!
The Jouet's dog, what a mutt.
- I'll get him a collar.
- Ah, he's too young.
Скопировать
- Знаю, но...
Незачем ей было покупать ошейник с твоим именем.
Почему ты мне это говоришь, Санген?
- I know but...
The collar with your name of it doesn't mean much, does it?
Don't talk like that, Sanguin!
Скопировать
Я нашла код, я нашла код!
Контрольный ошейник - он отключен!
Пилот, готовься к немедленному Звездному Прыжку!
I've hit the code... I've hit the code!
The control collar... It's coming off!
Pilot, prepare for immediate Starburst!
Скопировать
Они бьı не сделали это возле нашей штаб-квартирьı!
Чувак, это что, собачий ошейник?
Томми...
How did somebody get away with this right in front of the frat house?
Dude, what is that, a dog collar?
Tommy.
Скопировать
Я выкупал его и забыл надеть ошейник.
Гарфилд терпеть не может свой ошейник.
Он весит примерно семь кило, с коричневыми обвисшими ушами...
I gave him a bath and I forgot to put his collar back on.
Well, cos Garfield hates his collar.
He's about 1 5 pounds, brownish-yellow with brown floppy ears...
Скопировать
Его надо еще долго дрессировать с лакомствами.
Ты обещал этим ошейником никогда не пользоваться!
Это бесчеловечно.
He's months of reinforcement away from consistency.
Happy, you promised you'd never use that.
That collar is inhumane.
Скопировать
Это бесчеловечно.
В ошейнике - будущее этого пса.
Возражения имеются?
That collar is inhumane.
This collar is the dog's future.
Do you have a problem with that?
Скопировать
Жестяную флягу.
И привяжите её к ошейнику.
Ничего нет проще.
Dented tin canteen. All right?
Strap it to his fucking collar.
Easiest thing in the world.
Скопировать
- Раффи, красавчик!
Потяните его за ошейник.
Вы завели собаку?
Raffy, darling!
Keep it on leash, this fucking...
You've a dog?
Скопировать
Они больше не работают.
Итак, мы знаем, что эти ошейники больше не действуют.
Возможно, силовое поле обратилось.
It doesn't work anymore.
Now, we know the necklace no longer works on us.
Perhaps the force-field is being reversed. I wonder....
Скопировать
Ощутив на себе действие таких инструментов, думаю, и вы и я покаялись бы в любых диковинных талантах...
Французский врач Поль Реньяр описал, как использовали этот "ошейник".
Его растягивали на четырёх прочных жгутах.
You and I would also be driven to confess mysterious talents with the help of such tools. Isn't that so?
The French doctor Paul Regnard describes the way this collar was used.
The collar was tightened with the help of four taut ropes.
Скопировать
Когда под жертву ставили чугунок с огнём,
- её метанья были столь яростны, что шипы ошейника глубоко вонзались в шею...
Доктор Реньяр демонстрирует нам рисунок, который говорит сам за себя.
When a fire bowl was put under the poor victim -
- his movements were so violent that the spikes of the collar entered his neck.
Doctor Regnard shows another picture, which speaks for itself.
Скопировать
Я же уже говорила тебе не судить по внешности.
В следующий раз я куплю ему ошейник.
Но запомни, дитя, если мы его потеряем впереде нас ждут ещё две сотни. Таких же.
I've told you before not to judge by appearances.
I'll buy you a collar for him at the next stop.
But just you remember, child, if we lose him, there's about 200 or more ahead of us Just like that.
Скопировать
Возможно, силовое поле обратилось.
Если это так, я могу контролировать ошейники с помощью своего кольца.
- Что это за сила?
Perhaps the force-field is being reversed. I wonder....
If that is so, I can control that necklace with this power of my ring.
-What power does it hold?
Скопировать
Одна на всех?
На меня ещё никто не надел ошейник, поняла?
С кем захочу, с тем и пойду.
Can they come only with you?
I'm not wearing a collar around my neck.
I am here and I'll go with whomever I like.
Скопировать
ак насчет него?
Ѕез ошейника. "ы его возьмешь?
онечно, € возьму своего раба.
What about him without the collar?
Would you take him along?
Well, naturally I'd take along my slave.
Скопировать
Её друг прикован к ней.
На нём тоже ошейник.
Ну... Главное, чтобы она была счастлива.
There's a fella chained to it;
he's got one on too.
Well... as long as she's happy.
Скопировать
Я не говорю не делать ничего.
Просто отдавая свой ошейник.
Я не на вашу собственность.
I'm not doing nothing.
Just giving back your dog collar.
I'm not on your property.
Скопировать
Руки вам лизать, больше ничего не остаётся.
Без ошейника.
Вот и прекрасно, тебя- то мне и надо.
There's nothing for it; I will lick your hands.
No collar.
Excellent. You're just what I want.
Скопировать
Сову сегодня же отправить чучельнику.
Съезди к Мюру и купи хороший ошейник.
Ну, чем тебе профессор Мечников помешал? Хулиган.
Send the owl to the taxidermist today.
Go over to Myur's and buy a good collar.
What harm did professor Mechnikov do to you?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ошейник?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ошейник для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение