Перевод "управляющий элемент" на английский

Русский
English
0 / 30
управляющийsteward manager
элементcell element
Произношение управляющий элемент

управляющий элемент – 33 результата перевода

И мы никогда не оглядывались назад.
В следующий раз я проследую по стопам химиков, которые кропотливо работали над тем, чтобы управлять элементами
Периодической таблицы, чтобы создать совершенно новые элементы, и я выясню, каким образом мощь элементов способна выпустить на свободу практически невообразимые силы.
And we never looked back.
Next time, I'll follow in the footsteps of the chemists who laboured to control the elements and combine them into the billions of compounds that make up the modern world... ..I'll discover how modern-day alchemists are attempting to push at the wildest outposts
of the periodic table to create brand-new elements, and I'll find out how the power of the elements was harnessed to release almost unimaginable forces.
Скопировать
После пары напитков вчера вечером у меня было несколько часов, чтобы продумать стратегию и раскрыть ее портфолио.
Я имею в виду, управляющий элемент одного из самых видных семей Юга будет прекрасным началом для моего
Эта Луиза будет полной дурой, если не наймет тебя.
After drinks last night, I was up for hours coming up with a strategy to expand her portfolio.
I mean, managing a member of one of the South's most prominent families would be the perfect start for my wealth-management firm.
Well, this Louise would be a fool not to hire you.
Скопировать
Хорошо, давай повторим, как тебе удалось выживать в Сфере?
Очевидно, я мог управлять элементами.
Но в реальном мире, наша теория заключается в том, что я сталкиваюсь с атмосферным электричеством.
Okay, let's... let's recap, how were you able to survive in the realm for so long?
Apparently I could manipulate the elements.
So now in the real world, our theory is I'm... tapping into atmospheric electricity.
Скопировать
У спектра пламени земной свечи и спектра света отдаленной галактики есть похожие линии.
Спектры показывают, что во всей вселенной не только существуют одни и те же химические элементы, но и
В каком бы мире ни жили существа, им приходится постигать одинаковые законы природы.
So there are identical patterns in the light of a candle flame on Earth and in the light of a distant galaxy.
The spectra show not only that the same chemical elements exist throughout space but also that the same laws of quantum mechanics govern atoms everywhere.
Beings growing up on any world must come to grips with the identical laws of nature.
Скопировать
И мы никогда не оглядывались назад.
В следующий раз я проследую по стопам химиков, которые кропотливо работали над тем, чтобы управлять элементами
Периодической таблицы, чтобы создать совершенно новые элементы, и я выясню, каким образом мощь элементов способна выпустить на свободу практически невообразимые силы.
And we never looked back.
Next time, I'll follow in the footsteps of the chemists who laboured to control the elements and combine them into the billions of compounds that make up the modern world... ..I'll discover how modern-day alchemists are attempting to push at the wildest outposts
of the periodic table to create brand-new elements, and I'll find out how the power of the elements was harnessed to release almost unimaginable forces.
Скопировать
Гари, всё контролировать невозможно.
Не рассчитывайте, что вы сможете управлять каждым элементом.
- Почему нет?
Gary, there's only so much you can control, man.
You can't think that you can be in charge of every element. - Well, why not?
- You just can't.
Скопировать
После пары напитков вчера вечером у меня было несколько часов, чтобы продумать стратегию и раскрыть ее портфолио.
Я имею в виду, управляющий элемент одного из самых видных семей Юга будет прекрасным началом для моего
Эта Луиза будет полной дурой, если не наймет тебя.
After drinks last night, I was up for hours coming up with a strategy to expand her portfolio.
I mean, managing a member of one of the South's most prominent families would be the perfect start for my wealth-management firm.
Well, this Louise would be a fool not to hire you.
Скопировать
Хорошо, давай повторим, как тебе удалось выживать в Сфере?
Очевидно, я мог управлять элементами.
Но в реальном мире, наша теория заключается в том, что я сталкиваюсь с атмосферным электричеством.
Okay, let's... let's recap, how were you able to survive in the realm for so long?
Apparently I could manipulate the elements.
So now in the real world, our theory is I'm... tapping into atmospheric electricity.
Скопировать
Правитель подчиняется только богу, и повиновение ему - это повиновение богу!
То, что церковь и папа управляют правителями Европы, не только позорнейший из позоров, но и извращение
Один король и один закон именем господа должен быть в каждой стране.
The ruler is accountable to god alone and the obedience of his subjects is an obedience required by god!
" "For the church and the pope to rule the princes of europe "is not only a shame above all shames "but an inversion of the divine order.
One king, and one law in god's name in every realm.
Скопировать
Теперь ты знаешь правду, ты должен сделать с ним что-то.
Он и его друзья священники и прелаты думают, что могут управлять вашим королевством!
Что они главнее тебя. Получая инструкции от папы, разве Вулси не является шпионом другого государства?
Now you know the truth, you must act against him.
He and his fellow priests and prelates think they can control your majesty's realm!
That they are higher than you... and by taking instruction from the pope, was not wolsey acting as an agent of a foreign country?
Скопировать
говори королю только то, что он должен делать, а не то, что он может.
"Ибо если лев познает свою силу, ни один человек не сможет управлять им".
Мы стоим на краю пропасти, и бог знает, что станет с нами!
That I should only ever tell the king what he ought to do, not what he could do.
"For if the lion knows his own strength, no man could control him.
" We're standing on the edge of the abyss... and god knows what shall become of us!
Скопировать
Я возьму с собой в Португалию свиту из двухсот человек.
В том числе управляющего, священника, прачку и всех моих придворных дам.
Да, госпожа.
I shall be taking with me,to portugal, a company of 200 persons.
They shall include my chamberlain,my chaplain, my laundress,all of my ladies.
Yes,madam.
Скопировать
Да, госпожа.
Если у вас есть вопросы, обсудите их с моим управляющим.
Да, госпожа.
Yes,madam.
Should you have anything to discuss, you may do so with my chamberlain.
Yes,madam.
Скопировать
Вот с чем я работаю.
С духовным элементом, божественным элементом.
Скажите мне: я испачкался в нем?
Here is my element.
The spiritual element. The higher element.
Now you tell me am I stained by it?
Скопировать
Можно мне поцеловать тебя, Джоан?
Доброе утро, управляющий.
Ваше величество, позвольте представить вам его высочество Жана де Беллея, епископа Байонского, нового французского посланника.
May I kiss you,joan?
Good morning,chamberlain.
Your majesty,may I present his highness jean de bellay, bishop of bayenne, the new french ambassador.
Скопировать
Ваше величество, люди умирают, почти все в Оксфорде, Кембридже и Лондоне больны.
Поскольку кардинал также болен, а ваше величество покинул двор, королевством никто не управляет.
В городе происходили бунты, но вашему величеству не стоит беспокоиться.
Your majesty, multitudes are dying around us.
Almost everyone in oxford, cambridge and london has been ill recently... since the cardinal has also been ill, and your majesty gone from court, there is really no government of the kingdom.
There have been some riots in the city, but your majesty should not be alarmed.
Скопировать
Да, сэр.
Мой отец в это время был управляющим при королевском дворе.
Я присутствовал, когда принц был... помещен на ложе госпожи Катерины.
- I was, sir.
My father was at the time steward of the king's household.
So I was present when the prince was... inserted into lady katherine's bed
Скопировать
- Нет... это ты всё испортил.
В чём смысл в умении управлять людьми, если фактически этого не делать?
Это как выдрессировать пса, а потом разрешить ему наделать тебе на ковёр.
- No! You screwed us.
What is the point in being able to control people if you won't actually do it?
It's like training a dog and then letting him go on your rug.
Скопировать
Ты же все мне вчера объяснил.
И обязательно следи, чтобы умели управляться с персоналом.
Например Ким вечно забывает убрать свои столики.
You're clear about that.
Make sure they know how to wrangle the employees.
Like Kim, she never buses her tables.
Скопировать
- Теперь можно и одеждой заняться.
- Да вы бы могли управлять миром.
После своих тренировок, Шарлот не могла не думать о том какая же она счастливая.
Let's work on getting your things there.
Wow you two could rule the world.
After her workout, Charlotte couldn't help but think how truly blessed she was.
Скопировать
Ты мне нужен.
Я думал, что здорово проводил время, потому что я был 'занят' управляющими и.. посещал грандиозные секс
Мне было весело, потому что я делал всё это с моим лучшим другом.
I need you.
I thought I was having a great time because I was getting signed by managers and... going to big sex and coke parties, but then I realized...
I was having fun because I was doing all that with my best friend.
Скопировать
Экстренный темпоральный сдвиг.
Да он буквально поджарил ваши элементы питания.
А ведь были времена, когда четверо далеков могли покорить мир!
Emergency temporal shift.
Oh, that must've roasted up your power cells, eh?
Time was, four Daleks could've conquered the world!
Скопировать
Соединить меня с военным компьютером!
Я буду управлять солдатами.
Далеки перейдут в боевую готовность.
Connect me to the military computer.
I will coordinate all units.
The Daleks will have gone straight to a war footing.
Скопировать
"и мастерство Леди
"управлять им".
Мы с тобой, Кампеджио, смогли уберечься от ловкости женщин.
"and the craft of the Lady,
"who well knows how to manage him."
You and I, Campeggio, have done well to avoid the craft of women.
Скопировать
- То есть не веришь?
- Я считаю, мы сами управляем своей жизнью.
Стихи для моего возлюбленного.
- So you don't believe in it'?
- I think we steer our own lives.
Poems for My Beloved
Скопировать
Ну что ж, семнадцать против одного.
Ты даже не можешь управлять своей шайкой.
Начнем.
I want to prove 17 against 1.
You can't even control your gang.
Let's start.
Скопировать
- А что Кнуд?
- Им управляет Бигум.
- Мы встретимся с ними отдельно.
- And Knud?
- He's in Bigum's pocket.
We'll meet with them separately.
Скопировать
Теряешь хватку, папа.
Раньше ты управлял этим городом.
А теперь ты только спиртное разливаешь в баре.
Losing your grip, paps.
You used to run this town.
Now it looks likethe only shots you're calling are from behind that bar. *Like I know I deserve*
Скопировать
И если продюссера не будет, то как это будет выглядеть.
И я не твой работник, Я не могу управлять всем за тебя.
И еще одна вещь, я могу сделать более 10 фильмов
If producer wont there, how it will look.
And i am not you servant, i can not handle every thing for you.
One more thing, i can do 10 more movies.
Скопировать
Время работает против нас.
Слушай, может я могу припереть к стенке одного из них и управлять ими.
- Залезть в их головы.
The hour is coming upon us.
Oh! Look, maybe I can corner one of them and manipulate them.
Get inside their head.
Скопировать
Мы быстрее не доедем если погибнем!
Я умею управлять.
Сорить не нужно!
We're not gonna get there any faster if we're dead. Thanks.
I know how to drive.
Oh. Yeah. You really shouldn't litter.
Скопировать
Но если он в Медоуленде - он участвует в программе.
Я узнаю, кто управляет им.
- Тем не менее, я хочу, чтобы ты вернулся.
But if he's in Meadowlands, he's on the program.
I'll find out who handles him.
- Meantime, I want you to go back.
Скопировать
И кончились пряники.
Мистер Скотт неоднократно проявил себя неисправимым работником и плохим управляющим.
Я рекомендую снять его с должности и перевести в отдел продаж, где ему самое место.
"I'm out of sticks.
"Mr. Scott has time and again proven himself "to be an unmanageable employee "and a poor branch manager.
"I recommend he be removed from that position and reassigned to sales, where he belongs."
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов управляющий элемент?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы управляющий элемент для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение