Перевод "закат" на английский
Произношение закат
закат – 30 результатов перевода
Всего 70 миль.
Всего восемь с половиной часов до заката.
Не так уж это и плохо.
Only 70 miles.
Only eight-and-a-half hours more before sunset.
That's not too bad.
Скопировать
Да, вы видели их?
Но они не пришли домой после заката.
Я сожалею.
Yes, do you know them?
One of them is my husband but they haven't come home even after dawn.
I'm sorry.
Скопировать
Апельсиновый сок или клубнику?
. - Тогда, идемте Потому что этот сейчас Скандал закатит
- Вам понравился обед?
Orange juice?
Let's go then. he might cause a scandal.
- Did you like the food? - Very much.
Скопировать
— Ладно.
— Надо закатить рукав. — Хорошо
— Надо закатить...
- Got it?
You must roll the sleeve of your shirt, got it?
- You must roll...
Скопировать
— Надо закатить рукав. — Хорошо
— Надо закатить...
— Спокойно. — Мужество.
You must roll the sleeve of your shirt, got it?
- You must roll...
- Stay calm, don't butt in - Courage!
Скопировать
- Да.
Я видел ее до заката.
Она красная.
- Yeah.
I seen it before sundown.
It was pink.
Скопировать
Солдат Имперской армии не смеет нарушать устав. Солдат должен собирать красивые вещи.
Солдат несет ответственность за расцвет и закат Империи.
Император играет в бильбоке земным шаром.
One soldier of the imperial troupe cannot break the rule.
One soldier finds the effects of pleasure. One soldier holds responsibility for the rise and fall of the empire.
The Emperor plays ken ball with the world.
Скопировать
Я шью целыми днями, истекая кровавым потом.
А ты припёрся домой, хотя должен работать до заката.
Как я несчастна. О, горе мне, горе!
All the neighbors know how much I work.
You come back home when you should be at work.
How miserable I am!
Скопировать
Я Вас прошу, я Вас умоляю, приведите его.
Где среди пампасов бегают бизоны, А над баобабами закаты, словно кровь.
Жил пират угрюмый, В дебрях Амазонки, Жил пират, не верящий в любовь. Но, когда однажды, после канонады, После страшной битвы возвращался он домой,
sir... I beg you. Why do not you bring him.
Where among the pampas buffalo run And the sunsets baobabami are the color of blood
In the thickets Amazon live pirate grim not a believer in love.
Скопировать
Но если их нет, это неважно.
Есть еще закат.
Тишина.
But it doesn't really matter if there's no birds.
You've got the sunset.
It's quiet.
Скопировать
Ты имеешь виду, как Солос?
Это был закат дней планетарной империи Земли, а это только начало.
Так вот, Земля и Дракониа разрастаются.
You mean like Solos?
Those were the declining years of Earth's planetary empire, this is just the beginning.
Now, Earth and Draconia are both been expanding, you see.
Скопировать
Ну, хватит!
Я так до заката белье не развешу!
Но, ведь я помогаю тебе...
Enought!
At this I'll have the washing hung by sunset!
But I'm helping you.
Скопировать
Ну что, Кёрт?
Ты с ребятами не собираешься закатить небольшую вечеринку перед отъездом?
Тебя целый день искали в школе.
Hey, what do you say, Curt?
Last night in town, you guys gonna have a little bash before you leave?
The Moose have been looking for you all day.
Скопировать
- Ты хоть чему-нибудь там научился? Да.
В этих краях луна на закате убегает словно кролик, и потом хоть всю ночь стой - ничего не увидишь.
- Мы завтра опять на охоту, папа?
Are you learning anything at that school?
When the night comes in these parts, that old moon runs like a scared rabbit. You can stay here all night just looking and not see a thing out yonder.
Are we going hunting again tomorrow, Daddy? Oh, yeah.
Скопировать
В Троице происходят кровавые преступления, это не место для пугливых людей, шериф!
Ладно, я должен добраться туда до заката.
Будьте осторожны с тем, что вы делаете, молодой человек!
It's a bloody crime with Trinitá, it's no place for frightened people, sheriff!
Alright, I have to get there before sunset.
Take care at what you're doing, young man!
Скопировать
Ты понесешь ответ за его смерть.
Через 12 лун, в этот же день, на закате солнца, ты умрешь.
- Никогда не знаешь, кто друг, а кто враг.
You're responsible for his death. So now we condemn you.
And in twelve moons, this same day, when the sun sets, you must die.
One can never know who is a friend and who an enemy.
Скопировать
Он сейчас прямо тут.
Закатил большую сцену по поводу того, как ему жалко и как он расстроен, что их подставили.
Практически достаточно, чтобы вывести меня из себя.
He's in here right now.
Put on a big performance how sorry he is, how pissed off he is they got set up.
It's almost enough to make me mad.
Скопировать
Ты не брал?
А мoжет за трoн закатился?
Ну, нет - так нет.
You didn't take it, did you?
Maybe it has slid under the throne? No.
Well, then nothing can be done.
Скопировать
Да, я провёл там 30 лет жизни.
Тени всадников на закате.
Африка - ещё один древний континент.
I spent 30 years of my life there.
Ghosts of horsemen against the sun sets.
Africa is another ancient continent.
Скопировать
Вольно, сидите.
- Какой закат!
- Мы 16 часов на ногах.
Stand relaxed, sit down.
- Beautiful sunset!
- We've been on our feet for 16 hours.
Скопировать
- Глаза разуй.
Полчаса до заката.
Поехали.
You have no eyes.
Got a half-hour of light.
Let's go.
Скопировать
- Скажи отцу, что Гарри Хэмилтон вернулся.
Я приеду к нему после заката.
- Как вы сказали вас зовут?
You tell your father Gary Hamilton's back in town.
I don't see him at sundown.
What did you say your name was?
Скопировать
Как я снова сегодня поеду?
Я буду скакать от рассвета до заката.
Если можете, поспевайте.
How can I possibly ride again today?
I ride from sunup to sundown.
You either keep up or you don't.
Скопировать
Ранчо?
Чтобы вставать с рассветом и ложиться на закате?
И целый день трястись вседле?
A ranch?
You mean get up at sunrise, go to bed at sunset?
Rear end in the saddle all day?
Скопировать
Одна!
Закатишь скандал по телефону?
Поставь мой телефон на прослушку, следи за мной.
Alone!
You want to create a jealousy scene on the phone?
Then put a bug on my telephone and start following me.
Скопировать
Камнепадные лавины оружие гор.
Мерцал закат, как блеск клинка.
Свою добычу смерть считала.
The rockfall avalanches are the weapon of mountains.
The sunset twinked like blade's shine.
Death countedits spoils.
Скопировать
Завтра праздник окончится, и город, опустевший на 50 610 жителя
премьер-министра, поскольку мсье Икеда собирается объявить об отставке), ожидает первый послеолимпийский закат
– Я был 50610-ым.
Tomorrow, all will be over. 50,610 visitors will leave.
(as also will the Prime Minister, who has just resigned) And Tokyo will start recovering from the Games.
I was the 50,610th.
Скопировать
Сегодня утром мы пересеклись с корешами.
Закатили тусняк, а один из братанов проставился на бухло.
Для всех?
This morning, we met some buddies.
We celebrated and I can't stand my booze anymore.
Not at all?
Скопировать
Я вас видел однаждь.
Это бьло на закате.
На мгновение вь мелькнули в окне кареть.
Though I saw you once.
It was one evening at sunset.
For one fleeting moment you appeared in the window of a carriage.
Скопировать
- Мишо?
В городе заката не увидишь, слишком много высоких домов.
Это правда. Фонари светят, а где-то тебя поджидает смерть.
Kyobashi
This is the sunset we can't find in cities
Yeah, regrettably it's all blocked by buildings
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Закат?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Закат для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
