Перевод "путина" на английский

Русский
English
0 / 30
путинаfishing
Произношение путина

путина – 30 результатов перевода

Куда ты направляешься?
Эй моя машина перегрелась по пути на работу и мне нужно немного воды для радиатора.
Для чего же ты так нарядилась, киска?
Where you going?
Whoa.Hey, my car overheated on the way to work, and I just needed some water for my radiator.
What are you all dressed up for, kitten?
Скопировать
Я им звонила.
Мама в пути, но никак не доедет.
Дороги перекрыты.
I tried phoning.
Mum's on her way, but she can't get through.
They've closed off the roads.
Скопировать
Пока, Крис!
Он рисковал остаться одиноким в своём пути, но находил компанию в героях книг, которые он любил,
таких авторов как Толстой, Джек Лондон и Туру.
Bye, Chris!
He risked what could have been a relentlessly lonely path but found company in the characters of the books he loved
from writers like Tolstoy, Jack London and Thoreau.
Скопировать
Да.
Я позволяла делать себе массаж и держать меня за руку по пути на площадку.
Лапа, в общем, ты вела себя как 12-тилетняя, а он-то мужик.
Yes!
I've let him give me a foot massage and when we go to the movies I've let him hold my hand.
Bitch you might be acting like you 12 years old but he just acting like a man.
Скопировать
Так что, да.
кто знает, может, мы будем общаться всё меньше и меньше, время идёт, и жизнь всё чаще встаёт у нас на пути
Потому что ты со мной, куда бы я не шёл.
So, yeah, maybe we didn't talk this summer.
Maybe we'll find ourselves talking less as time goes on and life gets more and more in the way but I gotta say, Jo, I don't feel it.
Because you're with me everywhere I go.
Скопировать
Я ничего точно не знаю.
Может это место - станция, остановка на пути, на которую прибывают следующие.
Куда вы идёте?
I don't know anything for sure.
Maybe this place is a way station,; a stop on the road to what comes next.
Where are you going?
Скопировать
Они отрезают русским солдатам головы, разве он не понимает, о чём мы говорим?
Есть позиция президента Российской Федерации, господина Путина, выкуп террористов за заложников террористам
Извините.
They cut Russian soldiers their heads off Doesn't he understand what we talking about here?
The position of the President of the Russian Federation, Mr. Putin is that we mustn't pay ransoms to terrorists for hostages
So I apologize
Скопировать
У меня назначен обед со Сьюзи.
Это как раз по пути, не волнуйся.
Это наш примирительный обед, я не хочу на него опаздывать.
I'm meeting Susie for lunch.
It's right on the way, don't worry about it.
This is our make-up lunch I don't want to be late for it.
Скопировать
Это не совсем одно и тоже, не так ли?
Наши пути не похожи на ваши, O'Нилл.
Смирись с этим.
That's not quite the same, is it?
Our ways are different to you, O'Neill.
Accept that.
Скопировать
Как вновь собрать нити былой жизни?
Как жить дальше когда сердцем начинаешь осознавать что назад пути не остаётся
Есть вещи, которых не исправит время слишком глубокие раны которые укоренились.
How do you pick up the threads of an old life?
How do you go on... when in your heart you begin to understand... there is no going back?
There are some things that time cannot mend... some hurts that go too deep... that have taken hold.
Скопировать
Четвертую луну в системе Афины.
Это нам по пути, но мы доставим вас на Борос не позже, чем на день
Что за медснаряжение?
It's the fourth moon on Athens.
It's out of our way, but we should have you on Boros no more than a day off schedule
What medical supplies?
Скопировать
- Ты на пути к катастрофе
- Нет, я на пути на запад
- Прощай, неудачник
You are on the road to disaster.
No, I am on shag highway, heading west.
Farewell, failure.
Скопировать
Маленько, Ллойд?
Ты проехал почти одну шестую пути... не в ту сторону!
У нас не хватит денег ни до Аспена, ни до дома, ни на еду, ни на ночлег!
"A tad," Lloyd?
You drove almost a sixth of the way across the country... in the wrong direction!
We don't have enough money to get to Aspen! We don't have enough money to get home! To eat!
Скопировать
А это обеспечит хорошее прикрытие.
От вас до Киото всего день пути. Но туда даже и не думай соваться.
Доносчики и синсэнгуми так и рыщут в поисках наших людей.
This will provide you with a good cover to do so.
You are still only one day's walk from Kyoto, but don't even think about going there yet.
The conservatives and the Shinsengumi are on the lookout for our men.
Скопировать
Я тебе препятствовать не вправе.
Не заступлю пути ни к подвигам, ни к славе!
Но на прощание хочу я быть счастливой, хочу поверить я, что ты любил правдиво!
Let me know that my Tadeusz loves me.
Let me hear you say ,I love you" once more.
Telimena... May lightning strike me if I say I have no fondness for you, even, love.
Скопировать
И если это конец, я хочу, чтобы у тебя было хоть что-то из этого.
власти назвали "метеоритным душем" cегодня ночью опустошили Саутленд, поджигая и взрывая все на своем пути
Поскольку пожарные и команды спасателей определяют величину настоящей угрозы, правительство просит жителей оставаться в своих домах и не выходить на улицу.
And if this is the end, I want you to have something that is.
RADIO ANNOUNCER: A series of earthquakes and what authorities are calling meteor showers have ravaged the Southland tonight, igniting fires and explosions throughout the L.A. basin.
As fire and rescue teams assess the ongoing threat, government officials are asking people to stay in their homes and off the streets. Many...
Скопировать
Все плохо, да?
Ладно, расскажешь по пути на птичий базар.
- Они в восторге. - Что?
We're screwed, aren't we?
You know what? Just tell me on the way to the bird store.
- They loved it.
Скопировать
Один великий священник однажды сказал:
"У Сатаны нет ни более быстрого пути, ни более подходящей школы, чтобы привести мужчин и женщин в западню
Анна, кто этот человек?
A great preacher once said,
"satan hath not a more speedy way nor a fitter school, To bring men and women into the snare of concupiscence And filthy lust of wicked whoredom,
Who is this man?
Скопировать
Да, сэр.
Я думаю, что мы на правильном пути, но...
- Как считаете?
Yes, sir.
I thought we were onto something, but...
- You were.
Скопировать
В отчаянии просили они помощи у Крестной-Феи которая заставила их заточить юную принцессу в башню, чтоб ожидала она там поцелуя очаровательного Прекрасного Принца.
, кто решился на опасное путешествие сквозь жгучий холод и знойную пустыню множество дней и ночей в пути
И был он наихрабрейшим, и наипрекраснейшим... во всем королевстве.
Desperate, they sought the help of a fairy godmother who had them lock the young princess away in a tower, there to await the kiss of the handsome Prince Charming.
It was he who would chance the perilous journey through blistering cold and scorching desert travelling for many days and nights, risking life and limb to reach the Dragon's Keep.
For he was the bravest and most handsome in all the land.
Скопировать
- Шрек?
- Если выпьешь это - назад пути не будет.
- Я знаю.
- Shrek!
- You drink that, there's no going back.
-1 know.
Скопировать
Хулио!
Он не начинает раньше 6, но иногда он приходмит раньше Потому что его золовка Рита подвозит его по пути
А, Хулио.
Julio!
He doesn't start 'til six but sometimes he comes here early because his sister-in-law Rita gives him a ride on her way to work in Salisbury.
Ah, Julio.
Скопировать
Мужик, че за хуйня это вообще была?
- Дрочить нас по пути на работу.
- Это мной один полицейский босс недоволен.
Man, what the fuck was this all about anyway?
- Jerking us around on the way to work.
- It's a beef I got with a police boss.
Скопировать
И чтобы в третий раз не начинать все с нуля, я остался на суше, xоть мне здесь и не место!
Нет, пока мы живы , наши пути не пересекутся.
Фите.
And because I didn't want to start from the beginning for the third time I did stay on land, where I do not belong at all... with Anita at the Great Freedom.
No, man - as long as we're both alive... we no longer have anything...
What's with him?
Скопировать
Здесь есть сообщение.
"По пути на северо-запад, закончились патроны . Сообщите Элизабет Кёртис.
Генри Кёртис.
Got a message on it.
""Ammunition gone, heading northwest, inform Elizabeth Curtis 73 Grosvenor Square, London.
Henry Curtis.""
Скопировать
Так мы приедем ночью.
Увидим Рейнсберг на обратном пути... на рассвете.
А вот и Коррианке.
It will be dark before we get there.
We can also see Rheinsberg on the return trip in the morning.
Here comes Korrianke.
Скопировать
Мне не нужны друзья.
Своего пути на расстоянии нескольких световых лет...
Небо спокойно и холодно.
I don't want to make friends.
And while the flash of our beginning... has not yet traveled the light years into distance... has not yet been seen by planets deep within the other galaxies... we will disappear into the blackness of the space from which we came... destroyed as we began, in a burst of gas and fire.
The heavens are still and cold once more.
Скопировать
Когда мужчины убивают своих врагов в поединке... они переплывают реку и прячутся в кустарнике.
А погибшие враги пересекают ту же реку в черных каноэ на пути на кладбище.
Мой отец, Фелипе Ангиано, пересекал реку в обоих направлениях.
After men kill their enemies in a fight... they swim across the river and hide in the bush.
The fallen enemy crosses in a black canoe, on his way to the cemetery.
My father, Felipe Anguiano, crossed the river both ways.
Скопировать
Да, сэр.
Я проходил мимо ее земли по пути на поле и назад каждый день.
- Есть еще какая-нибудь дорога?
Yes, sir.
I had to pass her place going to and from the field every day.
Is there any other way to go?
Скопировать
Давай детка, скорее
По пути на стадион Мими поведала мне как она начала заниматься своим интересным делом Когда она была
А еще как произошло знакомство с крон принцем?
Come on, baby, we're in a hurry.
On the way in to the stadium, Mimi told me how she'd gotten into her present interesting occupation. Since she was a little girl, she said, she always wanted to be just like mama.
And another thing, how did you happen to meet the crown prince?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов путина?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы путина для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение