Перевод "Разделяй и властвуй" на английский
Произношение Разделяй и властвуй
Разделяй и властвуй – 30 результатов перевода
Макиавелли говорил:
"Разделяй и властвуй".
Приступим к делу.
Machiavel used to say :
divide to rule.
Let's get to work.
Скопировать
Мы пресекли 3 поставки героина.
. - Наша тактика - разделяй и властвуй!
- Нет, я решительно против Вашей тактики!
We intersected 3 deliveries of heroine.
They now believe their competitors... did thesteaIing, otherwise they'd form a common front against the police.
Qur tactic is to devideand conquer! - I'm staunchly opposed to your tactic.
Скопировать
То самое, что нужно Джерри.
Старое, как мир -- разделяй и властвуй.
Приличная эскадрилья это единое целое, как мы служили в ВВС.
Precisely what Jerry would have wanted.
The old divide and conquer.
A proper squadron work together, like we did in my R.A.F. days.
Скопировать
Он обещал взять ее в Лондон.
Разделяй и властвуй, а?
Зоар, я хочу помочь тебе, верь мне. - Все будет хорошо.
He promised to take her to London.
Divide and conquer.
Zohar, believe me, I want to help you.
Скопировать
Но мы могли бы! Найти и обезвредить.
Разделяй и властвуй!
Я и ты, парень!
Search and destroy.
Divide and conquer!
What do you say?
Скопировать
Разделить нас.
Разделяй и властвуй, не так ли?
Вы не вообразили в самом деле, что мы были обмануты Астрой?
Splitting us up.
Divide and conquer, is that it?
You didn't really imagine we were taken in by Astra, did you?
Скопировать
Сюзан, мы никогда бы не поступили так, поверь мне.
Я так понял, разделяй и властвуй, а?
Она пытается настроить твой разум против меня.
Susan, we wouldn't do anything like that, believe me.
I see, divide and conquer, eh?
She's trying to poison your mind against me.
Скопировать
Чего Центавр добивается этими нападениями?
Разделяй и властвуй.
Нет, ведь Центавру так же нужен Союз, как и всем остальным.
What do the Centauri have to gain by these attacks?
They're dividing the Alliance making the members suspect each other, divide and conquer.
No, except the Centauri need the Alliance as much as anyone else.
Скопировать
Приоритеты и персонализация.
- Разделяй и властвуй, ты имеешь в виду.
- О, ты такой циничный.
Prioritize and personalize.
- Divide and conquer, you mean.
- Oh, you're so cynical.
Скопировать
- Какова наша стратегия, генерал?
Разделяй и властвуй.
Ладно, просыпайтесь, мертвецы.
- What's our strategy, General?
Divide and conquer.
All right, dead people.
Скопировать
Но я уверена, что много одиноких парней будет на балу.
Что ж разделяй и властвуй.
Или пригласи Френни, и она разобьет любую пару.
But I bet a good number of them will be dateless at the dance.
We'll divide and conquer.
Or pull a Frannie and break up a couple.
Скопировать
По мере того, как общественность начинает осознавать, что
им американскому народу, правительственные СМИ и лидеы Демократической партии задействуют тактику "разделяй
Я думаю, что они Астроторф;
As the public begins to awaken to the fact that
Barack Obama has cold-bloodedly betrayed the pledges he made to the American people, the establishment media and Democratic leaders have invoked the tactic of divide and conquer.
I think they are Astroturf;
Скопировать
Ага.
И конечно, это разделяй и властвуй.
-Да!
Yeah.
-And of course, it's divide and conquer.
-Right!
Скопировать
Три.
Разделяй и властвуй.
- Разделяй и властвуй?
Three.
Divide and rule.
- Divide and rule?
Скопировать
Разделяй и властвуй.
- Разделяй и властвуй?
Ага.
Divide and rule.
- Divide and rule?
Yeah.
Скопировать
Меньше болтовни, больше действий.
Разделяй и властвуй.
Собери армию.
Less talk, more action.
Divide and rule.
Gather an army.
Скопировать
Видишь, этого наш противник и добивается:
"Разделяй и властвуй".
Неужели не понимаешь?
See, this is exactly what our nemesis wants--
Divide and conquer.
Can't you see that?
Скопировать
Обе точки зрения имеют право на существование.
Возможно, больше подойдет "разделяй и властвуй". И посмотрим, чем закончится.
Ты разделяешь... а я властвую.
Both viewpoints are valid.
Perhaps you should divide and conquer, see where you end up.
You divide... and, uh, I'll conquer.
Скопировать
Хорошо?
Как продвигается разделяй и властвуй?
Пока это просто масса деления и умножения.
Okay?
How's the dividing and conquering going?
So far it's just a lot of dividing and multiplying.
Скопировать
Сценарий с саботажем?
Вроде как "разделяй и властвуй"?
Я могу сочинить версию, Майк, но не думаю, что смогу подкрепить её отсюда.
Like a sabotage play?
Kind of a divide-and-conquer type thing?
I can tell the story, Mike, but I don't think I can back it up from here.
Скопировать
Не знаю, как вы, непорочные девы, а я сюда пришла за впечатлениями.
Разделяйте и властвуйте. Встретимся здесь в полночь.
Нужно было тогда всё рассказать твоей сестре.
I don't know about you vestal virgins, but I'm here to make some memories.
Let's divide and conquer and meet back here at midnight.
You should've said something to your sister.
Скопировать
Испанский узник
Разделяй и властвуй.
Она может быть где угодно.
The Spanish prisoner.
Divide and conquer.
She could be anywhere.
Скопировать
У каждого может быть своя половина.
Как говорят, разделяй и властвуй.
Блестящий ум.
As they say, divide and conquer.
Brilliant mind.
Akihiro, you flatter me.
Скопировать
Вот оно.
Разделяй и властвуй.
чтоб вы устроили мне встречу с Джонни Креем.
That's it.
Divide and conquer.
I want you to set up a meeting between me and Johnny Kray.
Скопировать
С моей ревностью покончено как и с обалденными тканями для вчерних платьев.
Более того мы продолжаем нашу парижскую стратегию "Разделяй и властвуй"
Но где будет наша нейтральная территория для встреч?
My jealousy issues are as over as surf fabrics for evening wear.
Besides, we're carrying on our divide and conquer strategy from Paris.
But where will our neutral meeting ground be?
Скопировать
Вот так!
- Разделяй и властвуй.
- До встречи!
Now!
- Time to divide and conquer.
- See ya!
Скопировать
Нам нужно найти способ вбить клин между этими двумя.
Ну ты знаешь, разделяй и властвуй.
О ,да, но как?
We need to figure out some way to drive a wedge between those two.
You know,divide and conquer.
Oh,yeah,but how?
Скопировать
Ты думаешь, именно так любой из нас хочет это решить?
- Разделяй и властвуй, да, Вайолет?
Ты же не хочешь об этом разговаривать.
You think that this is how either of us wants to handle this ?
SHELDON: Divide and conquer.
Isn't that right, Violet ? You don't want a conversation about this.
Скопировать
Вирус играет с нами в игру:
Разделяй и властвуй.
Не дай себя запугать.
This is Virus's move to split us.
Divide and rule
I have to worry
Скопировать
Барнард нанял Эстергази информатором.
Они играют с нами в "разделяй и властвуй".
Претория объявит, что самый знаменитый заключённый Южной Африки... хочет мирного урегулирования, но террористы из Сопротивления... остаются верны своей доктрине насилия.
Barnard recruited Esterhuyse to act as his informer.
They're playing 'divide and rule' with us.
Pretoria will claim that South Africa's most famous prisoner... wanted a peaceful settlement but the ANC terrorists... rejected it to pursue their doctrine of violence.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Разделяй и властвуй?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Разделяй и властвуй для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
