Перевод "Разделяй и властвуй" на английский

Русский
English
0 / 30
Разделяйshare separate divide part
иyen and
властвуйrule hold sway wield power
Произношение Разделяй и властвуй

Разделяй и властвуй – 30 результатов перевода

Мне все они кажутся холодными и надменными.
Не сомневаюсь, кампания "разделяй и властвуй" развязана, поэтому я собираюсь пригласить Диву и майора
Шоколад для неё, карри для него.
I've found them all cold and a little stand-offish.
I have no doubt that a campaign has been waged - divide and rule - so I'm going to ask Diva and the major to dinner tomorrow night.
Chocolates for her, curry for him.
Скопировать
Мы договаривались на большую сумму
Разделяй и властвуй,Грейсон. ваше имя уже не действует так устрашающе на людей, как раньше
Так почему ты просто не передашь мне ключи?
We agreed to a lot more than this.
Supply and demand, Grayson, and your name doesn't intimidate people the way it used to.
So why don't you just hand me the keys?
Скопировать
Сначала я думал, ты меня побаиваешься, ан нет - ты подкапываешься под Экли.
Человек, которому нечего скрывать, прижал бы меня как только я полапал бы его жену, а вот ты, мистер "Разделяй
Ты, видать, самый длиннорукий из известных насильников.
At first I thought maybe you were afraid of me, but, no, you're pulling one over on Akley.
A man with nothing to hide would have clocked me the second I touched his wife, but you, Mr. Divide and Conquer, silent as a cigar-store Injun because you're playing a longer game.
You gotta be the longest-winded rapist on record.
Скопировать
Ты что, разговаривала с Лики?
"Разделяй и властвуй", Сара.
Но если мы сбросим эту бомбу на Рейчел, ещё не известно, кто из них падёт.
What, you talked to Leekie?
Divide and conquer, Sarah.
But if we drop this bomb on Rachel, there's no telling which one of them will fall.
Скопировать
Скажи ему, что я последний раз подвожу твою задницу
Разделяй и властвую, я полагаю, ты не против.
Я думаю, ты бы не стала спрашивать.
Tell him this is the last time I chauffeur your ass.
Divide and conquer, I assume that's all right with you.
I thought you'd never ask.
Скопировать
Я еду в Лагуна Бич, с другом, и... это спонтанное решение.
Ну, время всем нам дорого, так почему бы нам не пойти по принципу "разделяй и властвуй"?
Я останусь здесь, посмотрю, не участвовал ли наш исчезнувший вор-Санта в этом флэшмобе.
I'm going down to Laguna Beach with a, um, uh, a-a-a friend, and... and it's a spur-of-the-moment thing.
Well, then, time is of the essence for all of us, so why don't we divide and conquer?
I-I'll stay here and see if our missing-robber Santa was a part of this flash-dance thing.
Скопировать
Давай разделимся.
Ну ты знаешь, разделяй и властвуй.
Конечно.
Let's split up.
You know, divide and conquer.
Sure.
Скопировать
Мы вобьем между ними клин.
Разделяй и властвуй.
Хорошо. Давайте попробуем.
We drive a wedge between them.
Divide and conquer. Okay.
Let's try it.
Скопировать
Ещё успеем кого-нибудь снять.
Разделяй и властвуй.
Э, да?
Don't worry. Still plenty of time to score.
Ooh, two clusters, divide and conquer.
Uh, yeah?
Скопировать
Может, это личное.
Положимся на принцип "разделяй и властвуй".
Жертвы, свидетели и баллистика.
Maybe it's personal.
We'll rely on divide and conquer.
Victims, witnesses, and ballistics.
Скопировать
Divide ET impera.
Разделяй и властвуй.
Хороший план.
"Divide ET impera."
Divide and conquer.
Hmm, that's a good plan.
Скопировать
Сумерки уже завтра. Я приду совсем скоро
В моем плане разделяй и властвуй и ты идеален для того, чтобы это начать
Угх!
Nightfall tomorrow will come all too soon.
In my plan to divide and conquer, you are the perfect kindling.
Ugh!
Скопировать
И что это будет за система?
Разделяй и властвуй.
Хорошо.
How do you make a system?
We divide and conquer.
Okay.
Скопировать
Ууу. Лучшая ночь в моей жизни!
Разделяй и властвуй.
Эй.
(whoops) This is the best night of my life!
Divide and conquer.
Hey.
Скопировать
Мы договорились.
"Разделяй и властвуй".
Ты серьезно думаешь, что вам лучше работать порознь?
We worked it out.
"Divide and conquer."
You really think you two work better apart than together?
Скопировать
- Давай рассудим логически.
Наше турне лучше организовать по принципу разделяй и властвуй.
- Разделяй и...
As for now, let's just be smart about work.
If we have to tour the Midwest, we should divide and conquer.
Divide?
Скопировать
История.
Разделяй и властвуй.
"Мой любимый Икабод." "Я в безопасности и здравии.
Hits in Fiction and... History.
We divide and conquer.
"My darling Ichabod,
Скопировать
Позовите бригадира!
Итак, завтрак... разделяй и властвуй?
Я сварю кофе.
Somebody call the foreman!
So, breakfast... divide and conquer?
I'll make the coffee.
Скопировать
Ладно.
Разделяй и властвуй.
МакКласки ты и Логан поговорите с Эдвардом Даффи.
Alright.
Let's divide and conquer.
McCluskey, you and Logan go talk to Edward Duffy.
Скопировать
все, у кого есть значок, нам не друзья.
Тактика: разделяй и властвуй.
Вы двое украдёте средства первой необходимости. И всё.
Anyone who has got a badge is not our friend.
We're gonna divide and conquer.
You two in charge of stealing food and the essentials.
Скопировать
Чего Центавр добивается этими нападениями?
Разделяй и властвуй.
Нет, ведь Центавру так же нужен Союз, как и всем остальным.
What do the Centauri have to gain by these attacks?
They're dividing the Alliance making the members suspect each other, divide and conquer.
No, except the Centauri need the Alliance as much as anyone else.
Скопировать
Сюзан, мы никогда бы не поступили так, поверь мне.
Я так понял, разделяй и властвуй, а?
Она пытается настроить твой разум против меня.
Susan, we wouldn't do anything like that, believe me.
I see, divide and conquer, eh?
She's trying to poison your mind against me.
Скопировать
Мы пресекли 3 поставки героина.
. - Наша тактика - разделяй и властвуй!
- Нет, я решительно против Вашей тактики!
We intersected 3 deliveries of heroine.
They now believe their competitors... did thesteaIing, otherwise they'd form a common front against the police.
Qur tactic is to devideand conquer! - I'm staunchly opposed to your tactic.
Скопировать
Разделить нас.
Разделяй и властвуй, не так ли?
Вы не вообразили в самом деле, что мы были обмануты Астрой?
Splitting us up.
Divide and conquer, is that it?
You didn't really imagine we were taken in by Astra, did you?
Скопировать
Макиавелли говорил:
"Разделяй и властвуй".
Приступим к делу.
Machiavel used to say :
divide to rule.
Let's get to work.
Скопировать
То самое, что нужно Джерри.
Старое, как мир -- разделяй и властвуй.
Приличная эскадрилья это единое целое, как мы служили в ВВС.
Precisely what Jerry would have wanted.
The old divide and conquer.
A proper squadron work together, like we did in my R.A.F. days.
Скопировать
Он обещал взять ее в Лондон.
Разделяй и властвуй, а?
Зоар, я хочу помочь тебе, верь мне. - Все будет хорошо.
He promised to take her to London.
Divide and conquer.
Zohar, believe me, I want to help you.
Скопировать
Но мы могли бы! Найти и обезвредить.
Разделяй и властвуй!
Я и ты, парень!
Search and destroy.
Divide and conquer!
What do you say?
Скопировать
Я собираюсь к Айрис в судмедотделение проверить, что смогу узнать про тело.
А мы с Лу воспользуемся принципом "разделяй и властвуй" и попытаемся настроить одного из этих глупцов
Относительно младшего брата, я не уверен, что предпринять.
I-I'm gonna go see Iris at the M.E.'s office, see if I can get anything on the body.
Lou and I are gonna divide and conquer, try and get one of these gerbils to rat out against the other.
As, uh, far as the little brother, I'm not sure what to do.
Скопировать
Он настроил меня против нее.
Разделяй и властвуй - вот его прием.
Послушай, я записала целый демо-альбом песен в одиночку.
He turned me against her.
Divide and conquer-- that's his game.
Look, I recorded an album's worth of demos by myself.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Разделяй и властвуй?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Разделяй и властвуй для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение